way of thinking(觀念)跟 concept(概念)意思相近,但有一點不同:way of thinking(觀念)比較主觀,是人們根據自己的觀點經驗而產生的想法。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在某人頭上澆了一桶冷水,就是掃人興的意思,也可以說 throw cold water on,類似的說法還有put a damper on。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

類似的用法還有 “reenter the job market”「重返職場」,reenter做動詞用,為「重新進入」之意。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

sluggish 有「緩慢的」之意,用在銷售上就是指貨品滯銷,你也可以說 Sales of the bags are sluggish.「包包的販售滯銷。」“sales slump” 則是指「銷量暴跌」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

也可以說 bear/harbor a grudge,這些片語後面都接「against 某人」或「about 某事」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

與特賣相關的字有:clearance (sale),closeout (sale),blowout (sale)「清倉大拍賣」,year-end sale「年終大特賣」,discount「折扣」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

暑假是國人的旅遊旺季,近年有越來越多人當起背包客、沙發客享受自助旅行。然而,不論你是前往英語系或非英語系國家,都可能會要自行訂房間、機位。

此時,看懂網站上所提供的相關資訊就相當重要了!各位旅客、經常奔波各地的商務人士,我們一起來學訂房時會碰到的多益單字吧!

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

試想一下:奔跑、牙齒、游泳,這三組的英文分別是什麼?這三組中文的兩個字都是同義字,但英文卻只有run、tooth、swimming一個字,到底是為什麼?

因為中文相對英文來說,同一個音可能夾帶的訊息量極大,除了節奏跟音韻的需要,最重要的是為了避免誤會,中文傾向在關鍵字的前或後,多用一個字來確定意義,排除不相近的選項,例如:聆聽(listen)、追逐(chase)、思想(think)。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

或稱security officer,也可使用 watchman 或 night watchman,雖然比較老舊,但偶而會用到。rent-a-cop 是帶有貶意的俚語,應少用。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

spec 為 speculative 的縮寫,spec work(做出符合規格的作品,即「比稿」)指的是執行不保證會獲得報酬的設計作品(除非勝出才有可能獲得報酬)。中文的「比稿」多侷限在廣告業,但在英文的涵蓋範圍較廣,可以用在任何領域的設計作品。

另外,如果形容某件設計作品或產品是on spec,意思是該作品不見得能獲得報酬。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論