我們曾經在課堂中進行一個實驗,要測出在外商工作的人,在3分鐘的英文談話裡,出現”um”(嗯)或”uh”(啊)”er”(呃)的頻率有多高。

結果出乎人意料之外,連接受測試的人都覺得難以置信,平均數高達19次。除了um/uh之外,還有一些我們不經意和老外溝通時模仿來的字,不但阻礙談話的流暢感,也創造一種不專業感。我們一起來看看有哪些字:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

學英文的人都有一種「我的單字量太少」的罪惡感,於是開始背單字,進入了「背了又忘、忘了又背」的失敗循環。扭轉這樣的循環,這裡提供讀者一種擴散式聯想策略,從自己已經認得的字,或者從核心往外擴,或是垂直、平行往外擴。

1. 核心擴散

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

熱潮總是一陣陣,拿當紅的韓國明星來舉例再貼切也不過,前陣子帶動韓流熱潮的是最近已成人夫的宋仲基,而最新取而代之的則是幫台灣手機代言的孔劉。熱潮的說法就是craze,也可以用mania或fad表示。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

旗艦店是最能代表一個品牌精神的商店,該店的規模通常最大,擁有最新、最齊全的商品。旗艦店的英文說法是flagship store。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

生理時鐘控制生理節奏(circadian rhythms),生理節奏指的是一個人一天的規律作息。生理時鐘就像鬧鐘一樣,能讓你在固定的時間感到睡意,或是在固定的時間起床。常見打亂生理時鐘的狀況就是時差(jet lag)。生理時鐘除了說body clock之外,也可以說 biological clock。biological 為形容詞,「生物的」之意,其名詞為 biology「生物(學)」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

除了使用 habit 表示「習慣」之外,也可以使用更正式的字 custom。custom 也可以用來指社會「風俗、習俗」。如果要以動詞表達「習慣做…」,可用 be used to 後接Ving或名詞。注意,不要把 be used to + Ving/N.「習慣做某事」跟used to + V「過去曾做某事」搞混了,前者指的是持續至今的習慣,後者是用在過去曾經有過,但現在不再持續的行為。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

你的公司有加班費嗎?還是用補休代替?overtime 和 work 連用,表示加班和超時工作。overtime pay 就是「加班費」了。

相關詞彙:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

slide(投影片)指的是透過投影機(slide projector)投射到螢幕上的影像。在電腦與 PowerPoint 出現之前,slide 指的是一種小型的透明膠片(稱「幻燈片」),上面有縮小的影像,透過幻燈片投影機的投射,將幻燈片上的內容放大並投射到白色布幕上。不過,在電腦跟 PowerPoint 成為主流之後,slide 指的多半是數位化簡報的單張影像。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

引戰,指網路上有人刻意發戰文、酸文或廢文,引發其他網友上當,因而留言互罵的意思,在英文中可以用 troll 這個字。troll 原本指一種釣魚方法「拖釣」,也就是在船後拉餌釣魚,後來延伸成「引戰」之意。troll 也指在網路上引戰的人,即「酸民」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這裡的網軍是網路用語,在臺灣,網軍比較像是在網路上掀起輿論以達到某種風向的一大群網友,有時我們也以諧音「婉君」戲稱之。英文對應表達是 cyber army,如果要單獨指稱其中一名網軍,也可以說 cyber warrior 或 cyber soldier。嚴格說來,cyber army 指的是由國家或政治團體所組織的網路專業人士,為了達成某政治目的,對敵手的網站、留言板、論壇或臉書等進行網路攻擊,或抵擋其他國家的網路攻擊(cyber warfare)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論