Josh 是一個在台北的沙發客主人,時常透過接待世界各地的朋友,有次他的沙發客們要離開了,對方說了句 Why don't you pay us a visit next time when you come to the States? Josh 還以為他們說下次要他幫忙出旅費,趕緊說了 no, no, no, I don't have money.

結果是 Josh 把人家的善意完全搞錯了。 "Pay someone a visit" 就是拜訪某人(visit someone)的意思。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

職場上商談合作的場合,很多時候雙方高來高去,很難獲得共識。如果這時又是用非母語的英文溝通,談判的難度就更高了。《全圖解、10倍速商務英文》裡指出,在商談時,你必須拿出專業的表現,除了說話要流利,也要用一點話術。

我們以職場商談為例,從提出條件、接受或拒絕提議、協商等流程中,整理出常見、實用的句型,供大家參考:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

organizer可以指負責籌劃與安排活動事項的某個人(創立者、發起者)或某個單位(主辦單位),如今年的世大運,主辦單位就是台北市政府。類似的單字還有: planner(計畫者)、coordinator(統籌者)、promoter(發起人、創辦人)、facilitator(主持人)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

代表團是指由一群代表(delegate或representative)所組成的團隊,通常代表一群團體出席會議或處理事情。類似的單字有mission(使節團、代表團),此字多半與外交、宗教有關。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

前陣子全台大停電,表達跳電的說法有兩種:trip (circuit breaker) 與 blow (fuse)。circuit breaker是電路斷路器,就是用在室內配線中,作為短路保護的裝置。trip當動詞,指開關鬆掉、跳掉,因此trip circuit breaker就是跳電之意。而 blow fuse則是「保險絲燒掉」,為較老舊的用法。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「最低消費」可以說minimum order(也可省略order 一字)。跟台灣相比,最低消費的文化在美國並不常見。minimum如果用在有提供表演的夜店裡,指的則是「最低飲酒杯數」,當你進入有提供表演的夜店,你需支付的入場費(cover)會包含最低飲酒杯數,如 two-drink minimum就是指「至少需消費兩杯酒」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

顧問 (consultant) 是一個職稱,提供專業領域的諮詢服務,如法律顧問、投資顧問、政治顧問等。consult為動詞,指「諮詢」之意。因為這類服務人員多半相當專業,所以也可以用 expert(專家)稱之,或是使用 advisor(從動詞advise「建議」而來)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

throng當名詞時,指人潮,常以複數形throngs呈現,也可當動詞用,為「群集、蜂擁」之意。也可以用crowd一字指人潮,也常用複數crowds。crowd本身也有動詞用法,指「聚集、擠滿」之意。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

framework(框架、支架)跟中文「架構」用法相同,除了指實際上的骨架,也可以指譬喻性的架構。另一個同義字是structure。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

flextime(彈性工時)一字於西元1970年代出現,是flexible(形容詞,「彈性的」之意)與time的混合字。相對於傳統上班固定朝九晚五的工時,彈性工時指的是員工可依自己需求,選擇上班或下班時段,但仍須達到公司所規範的總工時。flextime也可以分開寫成兩字 flex time。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論