目前日期文章:201106 (35)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最長的英文單字似乎是個爭論不休的問題。根據 The New Fowler’s Modern English Usage 一書,在最大的英語字典中,即《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary, OED),最長的單字是 pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,由 45 個字母組成,意為一種由吸入矽塵所造成的肺病,其中 pneumo- 表示「肺」,ultra- 「超」,micro- 「微」,microscopic 「微觀」,silico- 表示「矽」,volcano 「火山」,coni- 「塵」,而 –osis 為表示疾病的字尾。這個字於 1936 年首次被 OED 收錄。

 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

根據法新社 (AFP) 8月14日的一篇報導,最新版(11版)的「錢伯斯辭典」(Chambers Dictionary)已增加數百個新字新詞。筆者看完這篇報導後發現,其中多個新字新詞早已被「網路翻譯家」所收錄,並附有中文解釋,包括 carbon footprint (碳足跡)、electrosmog (電子煙霧)、wardrobe malfunction (衣著穿梆)、comfort food (以古法烹調,旨在引發思古幽情及懷舊的食物)。此外,像 credit crunch (信用緊縮)、Blu-ray (藍光 — 最新的DVD技術。注意Blu的拼字,沒有e)、quantum computer (量子電腦 — 使用量子力學quantum mechanics的電腦)等新字新詞,亦成為該字典的新詞條(new entries)。以下就是法新社的報導:

Credit crunch, carbon footprint and electrosmog squeezed into Chambers dictionary Thursday, reflecting the world’s belt-tightening and ecologically-worried times, its editor said.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

A:Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday 和 Saturday 都必須大寫,而且除了在圖表和表格中有特殊需要可以縮寫成 Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat (後面皆無句點) 外,其餘情況都不縮寫。

至於月份,當它們與特定日期連用時必須縮寫成 Jan., Feb., Mar., Apr., May, June, July, Aug., Sept., Oct., Nov., Dec. (後面須有句點 — 正規的英語中六月、七月不縮寫,九月的縮寫是 4 個字母,其他月份 3 個字母),如 We opened a second retreat center Feb. 11, 2010, after three months of planning. (經過三個月的規劃後,我們於 2010 年 2 月 11 日開了第二家休養中心)。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

歐巴馬,美國史上最激勵人心的總統,他的演說更是最值得學習的英文教材!

 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

A:在書寫貨幣時,縮寫字和貨幣符號之間以及貨幣符號和金額之間都不可空一格,亦即要連著寫,如 US$60 (60 美元),Can$35 或 C$35 (35 加元或加拿大幣 35 元)。若不使用美元符號 $ (dollar sign) 或其他貨幣符號,那麼縮寫字和金額之間須空一格,如 Fr 40 million (4 千萬法郎),DM 501.23 (501.23 馬克)。

一般而言,除非另有標示,否則 $ 和 dollar 指的就是美元,如 (US)$100 或 100 (US) dollars 為「100 美元」,而 NT$100 為「台幣 100 元」。必須注意的是,dollars 這個字和 $ 有時會連用,如 $865 dollars,但並不多見。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

為了獲得澳洲永居身份,成千上萬名留學生傍上了澳洲人。尤其是在聯邦政府開始打擊弄虛作假的學生簽證持有人以後,不少並無足夠資格留澳的學生便選擇了出賣自己的愛情與婚姻來爭取配偶簽證,進而獲得澳洲永居身份。

據墨爾本時代報5月17日報導,2011-12年度等待審理的配偶、未婚夫/妻及伴侶簽證(Spouse, Fiance, Partner Visa)申請達到了史無前例的 4.5萬份。這一數量幾乎是八年前的兩倍,占明年移民配額的四分之一。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

YY當碰到兩個無論人,事,物, 在被比較時
  neither....nor.... 是用於否定的句型

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

一《Shawshank Redemption肖申克的救贖》
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.     

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

YSix sick slick slim sycamore saplings.

YSix thick thistle sticks. Six thick thistles stick.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

A:在家庭或家族成員的稱呼中,如 dad, mother, son 和 grandmother 等等,若這些稱呼位在人名之前或代替人名 (大多數人都不會直呼父母親、祖父母或其他長輩的名諱),那麼各該稱呼要大寫,如 He sent an e-mail to Aunt White. (他寄了一封電子郵件給懷特阿姨);Would you please pass me the salt, Father? (父親,請你把鹽遞給我好嗎?);Did you hear that Dad now insists we study two hours every school night? (你有聽說爸爸現在堅持每個上學日的晚上我們要讀兩小時的書嗎?);You must study hard, Son. (兒子,你必須用功唸書)。

在其他情況,家庭或家族成員的稱呼要用小寫,如 She sent an e-mail to her dad. (她寄了一封電子郵件給她爸爸);The student’s mom met with the teacher. (那位學生的母親跟老師會面);My mom usually tells me not to go out with any indecent girl. (我媽媽經常叫我別跟不三不四的女孩交往)。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

很多年以前,學校、班級,甚至宿舍就已經有“花”這個稱謂了,說的是學校、班級或者宿舍範圍內最漂亮的女孩子。可是,校園裏只有花是不行的。於是,就有了現在跟“校花”相映成趣的“校草”。今天我們就來討論一下“校花”和“校草”的英文說法。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

簽證(VISA)和身份(STATUS)常常被交換使用,以至於很多讀者搞不清楚二者的區別。其實,簽證和身份是美國移民法上兩個相關但不同的法律術語。瞭解它們之間的差別,非常重要。先看幾種情形:

情形一:王先生在美國讀書畢業後,獲得碩士學位,隨即找到工作,利用OPT工作許可工作。然後僱主通過謝律師將他的OPT申請成H-1B,獲得移民局批准,移民局發給一張有效期三年的批准書。他非常高興,因為他覺得他可以在以後三年內回國看父母了。王先生的感覺對嗎?

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

As you know 是個大家耳熟能詳的片語,意為「如你所知」,但它現在也被用來做為在說出責怪他人明知故犯、貶抑他人什麼都不知道或表達內心不悅的話時的開頭語,此時說話者是在表達「如你所知,但其實你一點都不知道」或「你懂,懂個 ×」的意思。例如:

As you know, Teresa is my girlfriend. Why did you ask her to go out with you? (如你所知,泰瑞莎是我的女友。為什麼你還叫她跟你約會呢?) — 這不是擺明你明知故犯,橫刀奪愛嗎!? 或是你壓根兒不知道泰瑞莎就是我的女朋友,那你還真是無知呢!

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Kate and Wills Break Tradition

Viewers of today’s royal wedding between Britain’s Prince William and Kate Middleton may have a feeling of déjà vu. As in previous weddings, the couple will travel to Westminster Abbey in London with a parade and horse-drawn carriages. The ceremony will be attended by heads of state and international royalty.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

【時間】

at+確切時間(幾點幾分)

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

Passenger sends train station NT$5,000 reimbursement
乘客補車資 車站收到五千元

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Chaos in Cairo

Over the past few weeks, thousands of people have been on the streets in Egypt . They have been holding some of the biggest demonstrations the country has seen in recent history. They were unhappy with their President, Hosni Mubarak, and wanted him to leave. Demonstrators in Cairo said they would not go home until the President resigned. They made beds, bathrooms and all the things necessary to live for a long time in a public square in the city centre.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

電影名稱是影片給人的第一印象。好的片名能吸引觀眾,差的則會拒人千里。由於語言習慣和語言環境的不同,兩岸三地在引進片的片名翻譯上,呈現不一樣的風格,煞是有趣。

King's Speech怎麼譯?

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

a bit 及 a little的區別
I.相同之處

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 2