目前日期文章:201107 (34)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

這句老掉牙的中文口語在英文中有幾句對應的翻譯,即 if worse come(s) to worst,if worst come(s) to worst,其中若為直述語氣,則動詞用 comes,若為假設語氣,則動詞用 come。此外,worse 或 worst 前面也可加上定冠詞 the。例如:Check with the company to see if they can fix the printer, if the worst comes to the worst, we’ll just buy a new one. (去找那家公司看看能不能修理這台印表機,如果實在不行 [即最壞的情況發生],那麼我們就買一台新的)。

有人可能質疑,worse 是形容詞 bad 的比較級,而 worst 是最高級,照理應該只有 if worse come(s) to worst 才對,但其實這幾句都是英文的標準用語,不折不扣的慣用語。雖然 if worst come(s) to worst 可能是 if worse come(s) to worst 的變形,但前者在使用頻率上反而比後者來得高。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Electric car drivers in the UK are being offered the chance to break free of the city and hit the open road.

Green energy firm Ecotricity has launched the world's first national motorway charging network for electric vehicles.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Vase Rock is the most famous tourist attraction on Liuqiu. It was formed by the rising of the coastal coral reefs. The coral formation looks like a vase because its lower part becomes thinner as a result of being eroded by the sea for a long period of time.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

A widespread drought in the Amazon rain forest last year was worse than the "once-in-a-century" dry spell in 2005 and may have a bigger impact on global warming than the United States does in a year, according to British and Brazilian scientists.

More frequent severe droughts like those in 2005 and 2010 risk turning the world's largest rain forest from a sponge that absorbs carbon emissions into a source of the gases, accelerating global warming, the report found.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Electric Bikes Clean Up

In Taipei, scooters are both popular and ubiquitous. They offer quick, cheap transportation and easy parking. However, they are also responsible for air and noise pollution. Is there any alternative to these two problems? The answer may be the electric bicycle. On Xiamen Island in China, the government has banned scooters but allows people to purchase electric bicycles. These machines carry people around silently and do not emit any exhaust. According to China’s environmental protection standards, Xiamen’s air is classed as first rate. Is every one happy? No, they are not. Both the Xiamen traffic department and local residents agree that the growing number of electric bicycles is causing more accidents. Banning them seems unlikely. Instead, better driver education and stricter enforcement of existing laws are necessary. This should help this quiet and clean alternative to the scooter continue to transport people around Xiamen.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

TAIPEI -- After a very long wait, Washington Nationals pitcher Chien-Ming Wang of Taiwan will finally return to the Major Leagues with a start against the New York Mets on July 30 Taipei time, the Nationals said.  

“It would mean a lot,” Wang said in an interview with the New York Times of his return to a Major League mound. “A lot of people tell me, this kind of injury, no one comes back.”

In the interview with the newspaper published July 24, Wang said he still could add 2 or 3 mph to his sinker and guessed that he was 80 to 90 percent as effective as he used to be in his long journey to regain the vaunted sinker that once tied up big league hitters.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

A:雖然這兩句的結構不同,I worry about you. 中的 worry 為不及物動詞,而 I am worried about you. 中的 worried 為分詞形容詞,但它們的意思幾無不同,皆為「我擔心你」或「我為你擔憂」;此外,它們的文法都正確。 然而,它們的含意並不相同。I worry about you. 是一般性或普遍性的陳述,是指說話者一直以來或大多數時間都為此人擔憂,是一種長期或持久性的擔憂,而 I am worried about you. 則有一項「現在」的元素存在,表示說話者對說話當時所見所聞或最近所發生的某一特殊情況的憂慮、擔心。為了讓讀者瞭解它們之間的語意差異,茲將這兩句加以延伸如下: I worry about you because I’m your mother. (我擔心你,因為我是你母親) I’m worried about you; you’re looking very thin. (我為你擔憂;你看起來好瘦哦) 母親向來都為子女操心,所以在第 1 句中,母親為子女擔憂是一種普遍性的情況,不是特殊情況。第 2 句為特殊情況,因為你平常可能體重很正常,但此時此景你看起來瘦巴巴的,所以我為你擔心。

http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/category/grammar-qa-words

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

After taking a hit recently because of Apple’s patent lawsuits, HTC shares went limit up Wednesday, propelled by support from Google and a stock buyback program. Its performance helped the Taiwan Stock Exchange rise 2.13 percent to close at 8,706.17 points.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

(Someone) can’t get a good signal:收訊不良
(Someone) can’t hear one’s phone (mobile, cell phone):沒有聽到手機響

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

寫在前頭:
作者是一位在新竹任教的英文老師

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

China and Taiwan may be separated by just a narrow body of water but, like many other aspects of the cross-Strait relationship, the two film markets have remained largely separate from each other.

That is now changing with Night Market Hero, the first Taiwanese film to be allowed to enter the Chinese market under a broad trade deal signed last year.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The Central Bank of the Republic of China (Taiwan) raised the minimum liquidity ratio for financial institutions to 10% from 7%.  The move will come into effect from 1 October 2011, and is designed to bring the statutory liquidity ratio in line with where most banks are currently operating (i.e. not in response to any rise in banking system risks).  The latest figures from the central bank indicated an overall liquidity ratio of 32.5% at the end of May.  The move is expected to strengthen risk management in the banking system over the longer term.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Break out the party favors and the bubbly it's almost time to ring in the New Year! Here's a quick glance at the famous New Year's Eve events that will be taking place across the world.

The big ball descending in Times Square is watched by a million people in the flesh, and a billion more around, and if New York is the refined parent at New Year's Eve, then Berlin is the drunken uncle. Over a million people gather for Berlin's overwhelming celebration, with a massive fireworks display, music, dancing, light shows, international food stands, and beer tents.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Taiwan has won the first IBAF Under-12 Baseball World Championship in Taipei on Sunday by edging Cuba 3-2 in the championship game.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Say 'cheese'
 
If you want your kids to eat their broccoli, you might try smiling when you eat your own veggies, a small study suggests.

A French research team asked 120 adults and children to look at various photos of people eating. In the kids, the effect of the photos was much more complicated than in the adults.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

As you know 是個大家耳熟能詳的片語,意為「如你所知」,但它現在也被用來做為在說出責怪他人明知故犯、貶抑他人什麼都不知道或表達內心不悅的話時的開頭語,此時說話者是在表達「如你所知,但其實你一點都不知道」或「你懂,懂個 ×」的意思。例如:

As you know, Teresa is my girlfriend. Why did you ask her to go out with you? (如你所知,泰瑞莎是我的女友。為什麼你還叫她跟你約會呢?) — 這不是擺明你明知故犯,橫刀奪愛嗎!? 或是你壓根兒不知道泰瑞莎就是我的女朋友,那你還真是無知呢!

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

英國 15 歲癌末少女 (girl with terminal cancer) 愛麗絲‧派恩 (Alice Pyne) 效法電影《一路玩到掛》(The Bucket List),列出她的「遺願清單」(bucket list)。愛麗絲日前將清單上傳到微網誌推特 (Twitter) 後引起廣大迴響,三天內她的大多數願望即獲得實現。 愛麗絲住在英格蘭西北部的艾佛斯頓鎮,四年前被診斷罹患一種白血球癌症「何杰金氏淋巴瘤」(Hodgkin’s lymphoma),雖然接受化療,但病情卻無起色。最近一次掃描檢查顯示,癌細胞已擴散到愛麗絲全身,她也明白自己來日無多,「我和癌症搏鬥差不多四年,現在我知道病魔占了上風,看來我打不過它了。」 愛麗絲看過電影《一路玩到掛》後獲得啟發,想效法好萊塢資深影星傑克尼柯遜 (Jack Nicholson) 和摩根費里曼 (Morgan Freeman) 飾演的兩名癌末老人,列出死前想做的事,決心在死前完成許多曾夢想過卻未實現的願望。 2008 年 1 月 18 日殺青的《一路玩到掛》,片名源自英文成語 kick the bucket (死亡的委婉語,即「翹辮子」或「兩腳一伸」)。問題是 bucket (水桶) 如何跟死亡扯上關係?《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary, OED) 對此有兩種說法,一說是想上吊自殺的人脖子套繩索,站在水桶 (pail or bucket) 上,踢開水桶後就斷氣,一命嗚呼。但 OED 亦表示此種說法純屬臆測。 《牛津英語大辭典》的第二種說法似乎比較可信:在 16 世紀的英格蘭,bucket亦有「橫樑」(beam) 的意思;1597 年莎士比亞歷史劇 (Shakespearean history)《亨利四世》第二部 [...]

 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Chinese President Hu Jintao is working to increase interaction between the people on the two sides of the Taiwan Strait. He even attended a Taiwanese youth activity in China that featured Taiwan’s famed dancing god.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這三個字指的都是報復、報仇。avenge 是個及物動詞,意為「為…報仇;為…進行報復」,所以 He swore to avenge his brother. 的意思是「他發誓要為他的兄弟報仇」而不是「他發誓要向他的兄弟報仇」;They avenged his death by burning the village. (他們燒毀村子,為他的死復仇)。若要指出報復、報仇的對象,則使用 on + 某人,如 He resolved to avenge the insult on the boss. (他決意為受辱向老板進行報復)。

當動詞用的 revenge也意為「為…報仇;為…進行報復」,但其所暗示的復仇動機比 avenge 要來得強烈一些。revenge 常與反身代名詞連用來構成 revenge oneself on somebody (for something) 句型,意為「(為某事) 向某人報復」:He revenged himself on those who had killed his parents. (他向那些殺害他雙親的人進行報復);Tom wanted to revenge himself on John for his arrogance. (湯姆想報復約翰的傲慢無禮)。avenge 亦可與反身代名詞連用來構成 avenge oneself on somebody (for something) 句型:They avenged themselves on their enemy. (他們向敵人報復);They began to avenge themselves on their neighbors for the years of suppression. (他們因為鄰居多年的壓迫而開始報復)。然而,avenge 和 revenge 雖然同義,但在標準英語用法中,我們可以寫成 He avenged his parents. (他為他的雙親報仇),卻不能寫成 He revenged his parents.,或者說這樣的寫法相當罕見。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

New gene-based tests that map out a person's entire genetic code can help explain why a child has birth defects or developmental delays, but they are also exposing some dark family secrets.

Researchers at Baylor College of Medicine in Houston recently started using such tests and have uncovered several cases of likely incest, says Dr. Arthur Beaudet, chairman of molecular and human genetics at Baylor.

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 2