目前日期文章:201512 (22)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Jack上個月去面試一份新工作,談到自己為什麼想換工作時,他這麼說:I want to change my company because it\'s not challenging anymore.

"change your company?"面試的老外沒聽懂。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人是群居動物,無視國籍和成長背景,我們都喜歡也都需要跟別人互動,可是不同的文化裡有不同的潛規則與潛目標。

怕得罪人VS.機智風趣

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在此2015與2016交替之際,我們最常看到的字眼是「2015與2016的回顧與展望」。2015回顧,中文的「顧」有「看」之意,指回頭看看過去的諸般種種;2016展望,中文的「望」也是「看」,指向前看展開的未來。

有趣的是,英文裡「回顧與展望」的說法是「retrospect and prospect」,這retrospect與prospect也都與看有關,它們的字根spect就是「see或view(看)」之意,retrospect的字首retro-是backward,亦即向後、倒退、追溯。prospect的字首pro-有「在前」之意。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些英文直譯成英文,就會造成誤解。Jason的外國客戶來訪,開會前他想禮貌性問對方,要不要喝杯咖啡、茶之類的: "Do you want to drink something?","You drink?” 他們露出訝異的表情。

原來"Do you want to drink something?"這句話聽在老外耳裡,是問人「你要不要喝杯酒?」。要問別人想喝點什麼,不要說

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Last Christmas I gave my heart           去年的聖誕節,我把心給了你
But the very next day you gave it away  但隔年你就將它丟棄

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同樣都叫運動,但你可能不曉得,sport 和 exercise 其實很不同!

而運動搭配的動詞 “play”、“go”、 “do”更超容易搞混。比如說打保齡球到底要用 play 還是 go?別再亂背了!繼續看下去就對了!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Mary在貿易公司上班,她告訴外國老闆說要email報價單給海外客戶,老闆說了:
"Can you copy me that email as well?"

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《星際大戰》(Star wars),這部在1977年由國際大導演喬治魯卡斯(George Lucas)所建立起來的電影系列,遙遠銀河系的故事張力,配上絕佳的音樂及視覺效果,再掀全球「星戰熱」。

「星際大戰七部曲:原力覺醒」首周全球票房估計已達2.5億美元,預計全世界上看70億美金的票房,也可望打破影史紀錄。這樣熱門的商業現象,你豈能不學著用英文與外國客戶聊上幾句!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人學到的英文停留在高中、國中甚至國小程度,用語沒有經過「社會化」洗禮,直白、孩子氣,或者禮貌僵硬過了頭,若是運用在私生活也就罷了,出現在職場中,就很不得體。以下三種孩子氣句型,請試著避免在正式場合使用:

句型1:I’m going to tell my parents/boss/supervisor

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

到了年底,聖誕節、跨年邀約不斷,交換禮物、趴踢、大餐,讓你窮得吃土,必須勒緊褲帶過生活嗎?別擔心!VT教你5種哭窮的方式,婉拒朋友不尷尬!

第一種,硬是要哭窮!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人覺得寫商業英文email很難,一寫就寫很久,好不容易寫完又覺得該說的事沒說清楚,寄出去怕錯誤太多。

其實英文email的內容,可以很簡單分為三段:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

John下週要到海外出差,他告訴老師:"I will go to abroad on business next week."這句話有文法錯誤。雖然上學是go to school,去日本是go to Japan,但出國卻是"go aboard.",正確的說法是"I will go abroad on business next week."

「在國外」、「到國外」等,是副詞,不是名詞。為什麼是副詞呢?在英文裡,只要是相對的概念,就是副詞。相對概念像樓上、樓下,你如果在一樓,二樓就是樓上,你在三樓,二樓就是樓下,所以upstairs、downstairs都是副詞,go upstairs/go downstairs;come here/go there也是一般道理。Abroad也是,如果人在美國,台灣就是國外,人在台灣,美國就是國外。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Email 是目前職場上最常被使用的溝通往來工具,人人都會寫,但卻非人人都可抓到其中的竅門,進而寫出一篇能為自己及公司建立專業形象、又能讓收件人想立即回信的email。到底台灣人的英文email 都犯了什麼樣的錯誤呢?

以下整理了台灣人在職場的英文email中最常犯的四大錯誤和範例。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些人說中文時口才便給、溝通無礙,然而,一碰上需要用英文溝通,就聽不出來對方話裡有話。

以下題目,請看看自己符合幾項,符合者越多,表示你的英文型「白目症」越嚴重。好在,對英文持續關注,多看多學習,就能有效改善你的症狀。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近有一些人問我們外國人對台灣的選舉有什麼看法
Some people have asked our opinions about Taiwan’s upcoming election.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文法謬誤

我好興奮呀!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老中用英文簡報最大的難處在哪裡?「假如你全神貫注在要簡報的事實,你的英文就會出錯。把力氣都花在英文上,你的事實就會出錯。」這是"Presenting in English"的作者Mark Powell在書中寫的一段話,描述真是太傳神了。用英文做簡報如果不小心犯了錯,這裡的8大救場金句,牢牢記住,一定派得上用場。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你的英文不夠好,是因為你的中文不好。這聽起來很不可思議,但卻是真的。

在講英語的過程中,你一定遇過這樣的情況,在中文不同的字彙,講成英文時,會對應到同一個字。例如:「切蛋糕」(cut the cake),「修(剪)指甲」(cut your nails)、「割稻子」 (cut the rice),在中文中我們用不同的動詞,而在英語中一個cut就通通解決。可見,在英文裡cut是一個搭配能力非常強的詞。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.與人有約,5-10分鐘前到

我們日本人很守時

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

商業人士開會,經常要「確認」會議時間;出差要「確認」行程,我們的學生也經常打電話來要「確認」今天有沒有課。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2