目前分類:語言學習一點通 (1680)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/09/24/167s518280.htm

一篇修辭正確、邏輯合理、語言簡潔、文理通順的譯文,讓讀者感覺不到翻譯腔的存在,這正是我們為之苦苦追求的目標。近日,筆者完成了一份篇幅較長的英文資料翻譯,經導師李留保副譯審校改後,發現自己存在的主要問題是中文的表達,有時候過於強調對原文的"忠實",譯出來的句子令人費解,從中更進一步意識到加強中文修養的重要性。同樣的一句話,譯者可根據自己的理解加以表達,能否再現原文的精髓,就涉及到譯者的中文水準。總的來講,所使用的漢語應符合規範,這是在翻譯過程中應共同遵循的原則。筆者擬就該份資料翻譯中漢語表達曾經存在的問題談談自己的體會。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Source: http://www.englishtown.com.tw/sp/teacher.aspx?articleName=189-complaint

當航空公司遺失了你的行李。當旅館洗衣員燙壞了你喜愛的衣服。當計程車司機向你索取過多的費用。當你出國時有時候你會碰到不如意的事情。 現在你可以做一些改變了!使用這些秘訣當你想要用英文適當的表達你的不滿。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

資料來源: http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=7

St. Patrick出生於西元四世紀的威爾斯(Wales),16歲時被土匪抓去賣了當奴隸,在當奴隸的這段時期,他覺得與神更加貼近,六年後逃到蘇格蘭,在修道院跟隨St. Germain學習,後來回到愛爾蘭從事宣教的工作,幫助異教徒皈依基督教,也在愛爾蘭各地建立了許多修道院、教會和學校,將愛爾蘭逐漸轉變成一個基督教國家。St. Patrick在西元461年的3月17日去世,從那天開始,愛爾蘭人便開始慶祝St. Patrick's Day,以追念他的事蹟。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=6

There are several interpretations as to the origin of Valentine's Day. Let the romantic in you decide:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源:http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=3

Ever wonder how we began celebrating Halloween?

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=5

Pilgrim William Brewster holds a Bible as the Pilgrims pray for a safe journey as they leave for America from Delft Haven, Holland, on July 22, 1620.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://www.english.com.tw/modules/news/article.php?storyid=4348

世界公民文化中心的學生問我,「我送你到門口」,這「送」究竟英文要怎麼講?她查字典,送可以用give、deliver、send、see…off。結果都不對,字典裡的送,你肯定找不到walk這個字。Walk someone to the door送某人到門口,是固定搭配。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/09/15/167s515826.htm

1.瞞天過海  crossing the sea under camouflage

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/02/12/102s452944.htm

不入戲很難成為好演員,但如果“太入戲”、演的過了火候,恐怕也很難被稱為好演員。俚語中,“演戲演過頭”可表達為“to chew the scenery”。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://tw.group.knowledge.yahoo.com/www-168/article/view?aid=214

有些同學詢問自學日語行不行,個人認為:自學日語學有所成的可能性幾乎為0。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2008/12/29/167s437359.htm

雖然吵架這種行為很粗魯,粗口也很難聽,尤其是美眉講粗口還會破壞形象,但在某些情況下,不還口是不行的。難免有一天我們會遇上與老外吵架的情形,所以吵架用語我們也得儲備一下,以備不時之需。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/09/07/167s514013.htm

英語世界有自己的一套網路語言嗎?當然有!如今的潮人聊天都喜歡用簡寫,玩諧音,越是讓外人看起來高深莫測,自己心裏頭越是得意非凡。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/10/01/167s519849.htm

英語新聞標題總是力求用有限的字數來表達新聞的內容,為此,在措詞上尤其要狠下功夫,選詞盡可能經濟達意、簡短明瞭,偏愛選用那些短小精悍或字母最少的動詞。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://blog.udn.com/trjason/3091928

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作者: 廖柏森
資料來源: http://blog.udn.com/trjason/3096395 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果一個人字彙語詞記得多,閱讀則快,理解也好,同理聽與說的能力亦佳,假如您想精通英語,擁有豐富的字彙語詞是絕對不可缺的。

很多學習英語的人士在用英語交談或寫作時,經常是詞窮字乏,僅能就知道的有限單字重覆使用,錯用誤用的情況很普遍,而且往往滿口滿筆的中文式英語,即用中文語法習慣思考產生出的英語,常常是文法、字序等皆不通,當然,令人不知所云。不少英語學習者的通病在於,第一,所認識的字彙與片語太貧乏,對其意思及用法不夠透徹的了解,第二,在於平常沒能養成用英語思考的習慣來表達說寫英語。因從小受中文母語結構的影響,當用英語表達時,心裡的腹稿是中文語法思維,再逐字逐句翻譯成英語造出所謂的"Chinglish"式英語,這樣的英語必然錯誤百出,讓人搞不懂。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美式英語和英式英語真的有差嗎?

有些聽慣美語的人,剛聽到英格蘭人或蘇格蘭人說英文時,簡直〝三條線外加小鳥飛過〞心裏還會猛想:我的英文是不是白學了?怎會這麼差?其實這裡最大的差異是「腔調和用字」。你想想,國語都會有北部口音和南部口音(俗稱台灣國語啦) ,英文也是同樣道理,這樣子應該就會舒坦一些了吧!口音部分,需要日積月累的練習和情境下的輔助,會讓你較自然了解對方在說些什麼。但了解字彙用法不同,則會幫助你更快進入狀況。否則你想當英國人說二樓(first floor)時,你可能還站在一樓不動(美語一樓是first floor),那是不是有點〝小小難看〞?但,學語文一定要「死豬不怕燙」,錯怕什麼?!愈錯愈會學得快記得牢呢!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新聞英文是一般公認學習英文的最佳管道,尤其是英文的報紙和雜誌,不但可提供例如眾多的英文字彙、片語和句型等用法,更包含多元的題材例如政治、經貿、科技、文化和社會等內容。因此讀起新聞英文來可說是一舉數得,既可增進英文字彙量(vocabulary size)和閱讀寫作能力(reading and writing proficiency),又能獲得最新的資訊知識(information acquisition)

進一步從英語教學的觀點來看,新聞英文對於提升英文能力有相當成效,因為新聞英文是真實的語料(authentic language data),以英文讀者為對象,而不像教科書是為非英語為母語的人士(non-native speakers of English)所編寫,較為造作不自然。而且新聞通常是發生在我們生活週遭的事件,讀者具有較大的動機或興趣去了解,加上讀者的母語通常對時事已具備一定程度的背景知識(background knowledge),因此在閱讀或聆聽英文新聞時可以藉由既有的知識來理解學習英文。再者,新聞英文的取得相當容易,無論是網路上的免費資源或書報攤上的報刊,都可以方便獲取而閱讀,因此也很適合學習者長期持續學習,不會因出了校門 後缺乏 老師督導而放棄學習英文,符合現代社會終身學習(lifelong learning)的理念。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

各位讀者朋友們:
  很榮幸能與大家討論「新聞英文的分類與選材」這個主題。筆者在文化大學新聞系任教「新聞英文」已經廿年,「新聞英文」是兩年的課程,濃縮在本文之中,只能提綱挈領。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

工商時報    C6/英文館  2009/05/09

【Lily章/世界公民文化中心編輯部】

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()