source: http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/2/1/1/1291928/1.html

坦白說,我讀中學時,英文grammar一科往往僅僅及格。但我對英文的興趣很大,愈學得多、用得多,就愈覺得英文字的字趣無窮。但英文是要憑多閱讀、多聽、多留心每個字的使用方式,才可以真正領會到的。

我喜歡淺白的字,例如get、do、go、home、cut等等。今天,讓我談談cut這個字。

You've cut your finger!——你割傷手指了!Cut是指用鋒利的邊沿割開了表面,用刀、剪刀、碎紙機、切肉機等切開物件,都可稱為cut。我們說paper cutting或newspaper cutting,cut這個動作變為cutting——cut成的物件。從一株植物剪下,以供插枝種植的一枝,稱為cutting;剪下來插瓶的花枝,叫做cut flowers,cut是作形容詞用。

Cut、cutting這兩個字時而動詞,時而名詞,時而形容詞,時而引伸意義為比喻,真是妙用無窮,如果你好奇地探索一下,可能還得到很多有趣的小故事。

「Cut!」你猜是什麼意思?導演叫停機,可能做得不好,要即時重複,總之就是有「立刻」的意思:鋒利切斷。所以「Cut it out!」是叫你馬上閉嘴、馬上停止你正在做的事、中斷你的習慣。「Cut it!」是叫你馬上逃跑。

Cut是裁衣,因需用利剪,是名詞︰「I ask my tailor to cut me a coat.」不是叫裁縫剪開或剪斷你的外套,而是替你裁製一件外套。但cut也是名詞:the cut of your coat——這裏有點社會歷史,不是單指衣服的剪裁或款式,而是整件衣服由哪一流的師傅製造,是高級還是低級,引伸至a cut above——He is a cut above them的詞語。

凱撒大帝遇刺身亡,刺客中最令他傷心的是老友記的一刀:the unkindest cut of them all;cutting remark是尖銳的評語,如果his friends have cut him out,他的朋友跟他割蓆絕交了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()