揪出英文中的一字之差

日常生活中常見的一些用語,錯誤經常只是一字之差;這一字之差,卻可以讓你的英文不再鬧笑話,甚至完全講錯意思。

1.The amount of radiation from cell phones is less compared to microwaves. (手機幅射量比微波爐少。)
 The amount of radiation from cell phones is low compared to microwaves.
幅射量的多少,英文用high或low。

2.He will be here after 10 minutes. (他十分鐘之後會到。)
 He will be here in 10 minutes.
當你要表達在一段時間內某個動作可以完成時,一定要用in,而不能用after,因為after是指在某一時間之後,after 10 minutes是指十分鐘以後的任何時間,二十分鐘,三十分鐘都有可能。例如:This work will be done in two days. 即表明在兩天內這一工作一定會做完;而如用了after,即表示在兩天之後,完成的時間是不確定的。

3.This is where you mistake. (這就是你弄錯了的地方。)
 This is where you are mistaken.
Mistaken是形容詞,意思是「錯誤的」。

4.Congratulation! You have passed the test at long last. (恭禧,你已經通過這項考試。)
→ Congratulations! You have passed the test at long last.
很多人會問為什麼祝賀要加”S”,以複數型式呈現?在英文裡,有些抽象名詞會以複數形式用來表示強調。像:congratulations、regards、respects、thanks、 wishes、apologies、pities、kindnesses等。

5.She suspected him for taking her money. (她懷疑他拿走她的錢。)
 She suspected him of taking her money.
suspect sb of (doing) sth=猜測某人做某事,其中用介詞 of,不用 for。如:We suspect him of telling lies.(我們懷疑他說謊)。

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()