close

雙關語最後一發!

 

7. Oh.  I'm coming.

喔.  我來了.

Come 這個字大家都知道是「過來」的意思, 但它另外還有一個色色的口語用法, 指的是在愛愛時的「高潮」.   所以美國的電影裏常常會用到這個雙關語來製造笑料.   比如說在美國派 (American Pie) 這部電影裏吧! 兒子和他女友躲在房間裏做人生最快樂的事情, 結果父親來敲門了, 你猜怎麼這? 這個女生這時剛好說, "Oh. I'm coming. I'm coming." 父親誤以為她是說「我馬上就來了」所以就走掉了, 事實上呢她當然指的是另外一個意思啦!

另一個例子就是在之前講的那部 007 電影的結尾, 007 說了一句, "Christmas only comes once a year." 這句話聽來平凡無奇, 意思就是「耶誕節一年才來一次」, 但在場的美國觀眾都笑翻了, 你知道為什麼嗎? 因為那個女主角的名字剛好就叫 Christmas, 所以這樣子你就不難猜說為什麼老美要笑了吧?

8. This is a free elective course.

這是一門選修的課.

有一次我在校園內遇到一個朋友, 我很驚訝她怎麼還沒畢業, 照理說她這個暑假就該走人了啊! 結果她垂頭喪氣地跟我說, 都是被學校給害慘了啦! 因為有一門課上面寫著, free elective course, 結果她就以為是可以自由選擇要選或不選, 當然她就沒選啦! 結果到了結算畢業學分的時候, 人家告訴她少選了一門課, 不讓她畢業.  這時我才知道, 原來學校的 free elective course 是指從幾門課當中「選修」一門, 而非像我同學理解的那樣, 「自由」選擇要不要選.  我朋友她還是老美喔!   這樣的錯誤連老美都會犯, 更別說是我們了.

除了 free elective course 之外, 還有一種課程叫 option courses. 這種課程就相當於我們的課外活動, 如果你想學一些手工藝, 舞蹈或是音樂課程的話, 就可以來修 option course, 當然這是要另外交錢的, 而且也不是一定強迫要修的啦!

9. He is still up in the air.

他還沒決定呢!

Up in the air 是一句片語, 指的是懸而未決的, 或是說還沒作決定的.   比如說你問我「畢業之後想不想留在美國啊?」那我的答案就是, "I'm still up in the air." (還沒決定呢!) 話說在美國學開飛機是很稀鬆平常, 我就認識有個老美正在飛行學校學開飛機.  有一次我問他, "Do you want to be a professional pilot someday?" (你想不想有一天能當職業的飛行員啊?) 他用手指指天空, 用這句很妙的雙關語回答我, "I'm still up in the air." 一方面可以指, 「我還在學飛行呢!」(up in the air 當成具體的在空中) 但一方面又點出了「我還沒決定呢!」 (up in the air 當成懸而未決的.)

10. I am over you.

我跟你完了.

如果你要跟你的阿娜答分手, 最簡單的講法就是, "I am over you." (我跟你拜拜了) 或是說, "We are over." (我們分手了.) 所以 over 在這裏是結束的意思喔.  但是 over 也有「在... 上面」的意思, 所以如果你騎在別人的背上, 也可以說, "I'm over you."  所以這個 "I'm over you." 也是一個雙關語喔! 記得有一集 "Friends" 裏正在熱戀的 Rachel 和 Ross 兩人吵得不可開交, Rachel 就在 Ross 的答錄機裏留言, "I'm over you." 沒想到兩人後來又和好了, 但 Ross 的電話留言卻還沒聽.   那 Rachel 當然是很後悔留了不該講的話, 堅持不讓 Ross 聽留言.   當然兩人就搶起電話來了, 最後 Ross 搶到電話, 但 Rachel 也不死心, 一跳就跳到 Ross 背上緊抓著不放.  Ross 一放留言, 聽到 "I'm over you." 很驚訝地看看 Rachel.  Rachel 這時只好趕緊自圓其說, "Yes, I'm over you."  (對啊, 你看我在你背上)  

資料來源: http://som.twbbs.org/klee/notebook/note84.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()