「請你用生動的英文字,說說你身邊的同事、朋友是哪一種人。記得不要用good、bad、interesting、friendly,這類太"general"的字,要看得出他們的個性。」有一回我聽到一位世界公民的老師給他的學生出作業。

假如是你,你可以說出多少英文字來形容某人的鮮明個性?英文學到某個程度,走不上去,原因經常是,我們太依賴熟悉的那一些字,講來講去,都是同一圈子裡繞,難免乏味。走出你的舒適區(comfort zone),說些新鮮的、傳神的、帶點趣味又不誇張的英文。

底下有一些形容人的說法,記下來,不管拿來說別人或自己都很好用。

1、go-to guy 關鍵球執行者;關鍵人物;能搞定事情之人
Go-to guy是指能夠幫人,採取有效的行動來完成某件事。

這個詞來自於籃球。想像一下,比賽中,對手多了一分,而比賽十秒鐘就要結束了。關鍵時刻,你就會想把球傳給那個最可能投籃得分的球員。這個球員就是go-to guy。這個詞衍生為能排解糾紛、能搞定難事的人。

例句:Talk to Phil about getting out of that ticket. He's your go-to guy for that kind of thing.(和Phil談一下怎麼拿到票吧,它是那個搞定的人。)

2、forward 激進的、開放大膽的
forward除了「向前」,還含有「激進的、位於前面的」含義。因此形容人時,forward可以指前衛的、開放的;有野心的、積極的。

例句:The new manager was rather forward; he did most of the talking at the meeting.(新來的主管很積極,整場會議都是他在講話。)

3、down-to-earth 腳踏實地
踏在地上,中文也有「腳踏實地」的說法,所以不難想像,down to earth形容人平易近人、事實求是、很務實。

例句:Timothy is really down-to-earth. If you want some advice, you ought to talk to him.(提摩西是個很講求實際的人。如果你需要一些建議,應該和他談談。)

4、sweet 很周到、很貼心的人
sweet是糖果、甜的東西。吃糖果的時候給人的感覺是愉悅的、令人高興的,形容人的時候是指「替人設想的」,比較簡單類似的說話是用nice、kind,不過sweet這個字更道地,男女通用。sweet talk可當作「花言巧語」。

例句: It was sweet and thoughtful of you to think of it.(你們真好,為我想得那麼周到。)

5、brown-nose 馬屁精
喜歡拍人的馬屁人都可以說是brown-nose. Brown-nose這個字可以當動詞拍馬屁來用。另外一個口語說法指馬屁精,可以用“Kiss up to sb."

例句:Bill is the biggest brown-nose in our office.(比爾是我們辦公室中最愛奉承別人的人。)

6、take no prisoners 態度強硬;毫不留情的人
Prisoners是囚犯。take no prisoners在戰爭中軍官命令手下格殺勿論、不留活口,就是用這個詞。take no prisoners引申為對人很強硬、很難對付的人。這個用法在戰場延伸到商場,有「只要能賺到錢,不在乎誰做,也不在乎怎麼做」的意思。

例句:The boss takes no prisoners. He is ruthless and stern. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better.(老闆出手毫不留情。你出一次錯他馬上就會解雇你,不給你任何改進的機會。)

 

資料來源:http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=1407

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()