A great coworker can help you look forward to going to work each day. An annoying coworker, on the other hand, can make you want to hide under the covers.
好同事能夠讓你每天都盼著去上班。相反地,討厭的同事,會讓人想要躲得遠遠的。

A large survey by the staffing firm Ranstad USA asked employees what their biggest office peeves were. It turns out they all involved coworkers. Annoying ones.
美國的蘭斯塔德人力資源公司對大量員工做調查,詢問辦公室最讓人氣惱的是什麼。結果顯示,所有讓人氣惱的事情都與同事有關──那些讓人討厭的同事。

Do you recognize any of the top six most annoying coworker types?
你是否認識這六種最讓人討厭的同事中的任何一種呢?

第一種:The Psst-er 喜歡說閒話的
Gossipers were the number one pet peeve in the survey. While some people like to hear juicy tidbits about the boss or their colleagues, too much gossip can undermine the spirit of the workplace.
調查中顯示喜歡說閒言碎語的人是最讓人討厭。雖然有些人喜歡聽一聽老闆或同事的花邊新聞,但是太多的閒言碎語會破壞職場的精神。

第二種:The Broken Clock 慢吞吞的
These coworkers stink at time management. They're routinely late for everything, including work. They tend to spend too much time on emails, take long lunches, and then scramble to get others to help them meet their deadlines, which, for some reason, they keep missing.
這些同事在時間管理方面特別糟。他們做什麼事情都遲到,也包括工作。他們比一般人花在郵件上的時間要多,吃午飯的時間要長,然後匆匆忙忙的向他人尋求幫助來趕在期限之前完成工作,但是因為某些原因,他們總是不能在工作期限前完成任務。

第三種:Mold Guy 製造臭味的
Coworkers who mess up communal spaces were third on the list of workplace pet peeves. Their month-old leftovers sport a thick layer of fur in the company fridge. Every office seems to have at least one who stinks up shared spaces.
弄髒辦公場所環境的同事排名第三位。例如他們放在公司冰箱的過期食物污染破壞了公共環境。

第四種:The Whiffy Wonder 發出刺鼻氣味的
You can smell these coworkers wafting about from the other end of the office. They just wear too much perfume or cologne. Some have an obsession with Obsession. Others feel the need to douse themselves with Old Spice. And hiding in your cubicle won't make the overpowering smell go away.
你在辦公室的另一端都可以聞到這些同事身上發出的刺鼻氣味。他們擦了太多香水或古龍水。有些人對香水癡迷,有些人則認為應該讓香水把自己包圍起來。而且,即使躲在你的小空間也無法趕走這些刺鼻的氣味。

第五種:The Cracker 吱吱作響的
Crackers are loud. They crack loud jokes, they crack their knuckles, they crackle their chewing gum, they clank spoons in coffee cups like they're calling the cows to come in from the fields. People who work near crackers can find themselves ready to crack.
吱吱作響的人很吵。他們大聲地說笑話、大聲地把關節弄得吱吱作響、大聲地嚼口香糖、攪拌杯子裡的咖啡,就好像他們想把田野裡的牛叫進來一樣。在這些不停製造噪音的人身旁工作,會發現自己的腦袋隨時就要炸裂了。

第六種:The Tapper 不斷按鍵發信的
Tappers are generally quieter than Crackers. But that doesn't make them any less annoying when they're tap-tap-tapping on their personal communication devices during meetings. It's distracting, rude, and yes, just plain annoying!
輕聲敲鍵盤的人要比吱吱作響的人安靜,但是這也不會讓他們更討人喜歡,因為他們在開會期間不停地操作自己的通訊設備。這些聲音讓人分心、煩躁、還有,是的,就是讓人很煩。

The one positive aspect of these annoying coworkers is that they tend to unite the rest of us who can bond over the latest outrageous offense.

【口語字彙】

Pet peeve 小毛病
peeve這個字是由peevish演變來的。peevish 意為「易動怒的、脾氣暴躁的,大發雷霆的」,有負面含意,但pet peeve 並不見得是負面的,它指的是個人生活習慣上的一些「讓人受不了,討厭的事」,例如有些人不喜歡別人碰他的電腦,要是你碰他的電腦他就會不高興,這就是pet peeve。通常pet peeve都是比較無傷大雅的小毛病。
例句:My pet peeve is when someone forgets to replace the toilet paper after it's finished.(廁所衛生紙用完卻沒人記得去換,這讓我很受不了。)

mess up
弄髒、搞亂 mess當名詞時,意思就是亂七八糟的人或事,它也可以當動詞,mess up是老美愛用的俚語,意思是搞得很亂、弄髒。
例句:They told us not to mess up the meeting room.(他們告訴我們不要把會議室弄髒。)

另外犯錯、搞砸也可用這個詞:
例句:I really messed up the presentation.(那簡報我搞砸了。)

陷入困境也可以用:
例句:He is messing up.(他陷入困境。)

 

資料來源:http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=1500&p=2

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()