close

網路搜尋引擎巨擘谷歌(Google)宣布,旗下的「Gmail」網頁郵件服務,近日內將推出外語翻譯成使用者母語的新特色,讓電子郵件使用者能跨越語言藩籬,溝通無國界。

     谷歌在公司部落格貼文寫道:「下次您收到外國語文寫的訊息,只要點擊訊息頂端的『翻譯訊息』,就會自動翻譯成您的母語。」

     谷歌四月下旬表示,旗下的「谷歌翻譯」軟體一天的翻譯量相當所有人工翻譯一整年;「本公司一天翻譯的文本字數,約略等於一百萬本書。」

     這種表現當然相當令人驚異,但人類學家指出,雖然自二○○六年以來,谷歌翻譯已增加六十五種語言,但中亞地區及非洲撒哈拉沙漠以南地區的許多語言都沒納入。

     此外,網路軟體翻譯不精準也是令人詬病又無法避免的課題。谷歌承認這一點,但表示,谷歌翻譯要進行時,會在數億人類譯者完成的文件中找尋文本型態,來決定最佳翻譯;某一特定語言能參詢的人工翻譯文件愈多,谷歌翻譯軟體能進行分析,產出的譯文品質就會更好。

2012-05-04 01:51 中國時報 【潘勛/綜合報導】

 

資料來源:http://blog.chinatimes.com/blognews/archive/2012/05/04/2162396.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()