有個英文謎語,類似腦筋急轉彎的問題:What's the difference between here and there?

答案是:A little “t”。(there比here多了一個t)

here和there在英語中都是常用詞。如:
1、It's five minutes' walk from here.(離這兒只有5分鐘的路程。)
2、Here is the story.(情況是這樣的。)發語詞,別人問你事情經過時,先來這麼一句。
3、I disagree with you there.(就那一點,我不同意你的看法。)

here和there的距離,也不只是那一個"t"。不要直接理解成中文的「這裡」和「那裡」。

例如:We are here today, and there tomorrow. 若解成,我們今日在此,明日在彼,有點失真;這一句用來比喻人生苦短,there帶有「另一個世界」的含義。

here和there這兩個詞有許多習慣用法,尤其在口語中有多種含義,用心來體會一下:

Hi, there!(嘿!)
這是一種親切口語式的打招呼。適用於陌生人之間,也可用於熟人間;像你站在台上,台下聽眾很多,無法一一招呼,就用Hi, there!,親切不拘謹,距離就拉近了。也有Hello, there. 的說法,比Hi, there. 稍正式,跟熟又不熟的人擦肩而過,就可以用hello there。

There you go.(就這樣了。)
這句話的用途很廣:問了一個問題,對方答對了,就說:There you go!。表示,答對了,答得好,是種稱讚。看狀況,有時找東西找半天不著,終於找到,用there you go,有點像:「這回可讓我逮住你了」;有時也可表示「瞧,我說對了吧。」

例如一位主管和他下屬之間的對話:
下屬: I can do it. I just need to try harder.
主管: There you go!(這樣想就對了!)

There you go經常發生想結束一段對話時候,像在超市買了東西結帳完成後,店員會說,There you go.。就這樣了!意味著你可以走了,該下一位。There you go. 是美式說法,英國人愛用There you are. 意思一般。

There you go這句話加了一個again,語氣又大不同,There you go again. 意思是,「看吧,你又來這一套了!」

Here you go.(幹的好。)
Here you go. 和There you go.看起來很像,細分Here you go. 指的是一件事情還在進行之中,而 There you go. 則是事情已經結束,像點杯咖啡,店員把你咖啡遞給你,他會說,Here you go. 而不是There you go. Here you go在這有一點像中文的「拿好、拿著」。東西己經到了你手上,他會說,There you go.

 

資料來源:http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=1715

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()