資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note40.htm

 

1. It's a surprise party.

這是一個驚喜派對

由於大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先並不知道有這麼一個 party, 而是到了那裏, 燈一開發現居然有那麼多人在等她, 感動的只差沒當場哭出來. 像這種的 party 就稱為 surprise party (注意不是 surprising party!)

我自已當時也蠻感動的, 自己從沒見過那麼熱鬧的生日 Party. 有時一個人在美國的生活也是蠻孤單的, 要是能有人能記得你的生日就已經不錯了, 哪裏還敢奢求這樣一個 Party?

2. That's a real eye-opening experience.

那真是一個另人大開眼界的經驗.

Eye-opening 指的就是另人大開眼界, 像是這麼樣一個別出心裁的宴會, 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye. 比方說人家帶你去一個很豪華的別墅, 你就可以這麼說, That building really opened my eye.

3. Who is going to organize the birthday party next time?

下次輪到誰辦生日派對了呢?

我們說辦什麼活動, 英文可以用 organize 這個動詞, 比如說辦個 party, 就可以說 organize a party.  另外值的一提的是有些人很喜歡辦活動, 這種人有一種特別的稱呼, 叫 social coordinator. 就像是中文裏的 "公關" 的意思.

4. Got to get me one of these!

我也要一個像這樣的東西.

當你看到一個很酷或很棒的東西, 你就可以這麼說 "Got to get me one of these!" 意思是: 我也想要一個.  記得當天我露出一副很羨慕的表情時, 有個老美就對我說, "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用說當然是, "Yes." 的.

電影中用到 Got to get me one of these 的句法也是屢見不鮮, 像是電影 ID4 裏面的男主角 Will Smith 第一次駕著外星人的飛碟一飛沖天時, 他就是興奮地大叫, "Got to get me one of these!" (我也要一部像這樣的飛機) 還有一部電影 Big Daddy, 有一個乞丐在法庭上聽到男主角說他的律師女朋友賺很多錢, 是他的搖錢樹等等, 他就叫了一聲, Got to get me one of these! (我也要一個這樣的女朋友)

5. I bought a cake about this big!

我買了一個蛋糕大約有這麼大.

講這句話的時候記得要跟手勢一起用, 所以如果不會形容一個東西有多大, 就把這句拿來變化一下就可以了! 因為在中文裏要形容一個蛋糕有多大, 你可以說我買了一個幾吋的蛋糕別人立刻就懂了, 但是美國的蛋糕都是長方形的, 再加上他們都是用英吋, 所以你要一邊想英文還要一邊作單位換算!  這簡直就是 mission impossible 說.  所以有時老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個蛋糕一個黑人就說, "I bought a cake about this big!" 或是可以說 "I bought a cake like this big."
 
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞, 例如, I have a brother about this tall. 這樣不也就矇混過關了嗎? 不過這句話有一個缺點, 就是講電話時不能用, 因為講電話時不能比動作, 比了對方也看不到. 

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note40.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()