文章來源:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=744973&day=2014-01-08

 

The British media had warned of a flood of new Bulgarian and Romanian migrants arriving on January 1, but judging by this week’s coverage, they only appeared to have found one.

英國媒體之前警告1月1日將湧入大批保加利亞與羅馬尼亞新移民,但由本週的報導判斷,他們似乎只發現1人。

Victor Spirescu, a 30-year-old Romanian, has become an unexpected star after flying into Luton airport, north of London, on the day EU labour market restrictions on his nation and Bulgaria were lifted.

30歲的羅馬尼亞人史皮瑞斯庫,在歐盟對其母國與保國的勞工解除市場管制當日,飛抵北倫敦的魯頓機場後,意外成名。

He has become the face of the new arrivals, featuring in several national newspapers in Britain -- including for a double-page spread in The Times -- appearing on Sky News and has been interviewed by the Romanian media back home.

他成為新移民的代表人物,英國一些全國性報紙加以特別報導,包括泰晤士報的跨頁專題,他也在「天空新聞」露面,並接受家鄉羅國媒體採訪。

The Daily Telegraph newspaper even travelled to Romania to interview his 19-year-old fiancee, Catalina Curcean, in what it called their "ramshackle" house outside the village of Pelisor in Transylvania.

「每日電訊報」甚至走訪羅國,在外西凡尼亞佩利索村外一棟被稱為「搖搖欲墜」的房子內,訪問他的19歲未婚妻卡塔莉娜。

A gaggle of journalists had gathered to greet Spirescu’s flight on January 1, in hopes of a story about hordes of migrants arriving to seek work and possibly to abuse Britain’s welfare system.

一群喧嚷的記者1月1日齊聚迎接史皮瑞斯庫的班機,希望獲得移民成群結隊抵達找工作,並可能濫用英國福利系統的報導。

Media panic about the new influx and fears about ’benefits tourism’ had led the British government to rush through measures in December restricting access to unemployment hand-outs to new EU migrants.

媒體對新移民潮的恐慌與對「福利旅遊」的畏懼,促使英國政府急於在12月通過失業救濟不得延及歐盟新移民的措施。

But of the 140 passengers on board the 180-seat plane from Tirgu Mures in central Romania, most were already working in Britain and were returning from their Christmas holidays. (AFP)

然而,來自羅馬尼亞中部特爾古穆列什的一架180人座客機中的140名乘客,大多數都已在英國就業,只是結束耶誕假期返回。(法新社)

 

新聞辭典

ramshackle︰形容詞,搖搖欲墜的、快解體的、草率構成的。例句︰The book is a ramshackle affair.(這是本草草寫就的書。)

rush through︰動詞片語,匆匆完成、快速通過。例句︰The bill was rushed through.(該議案倉促通過。)

hand-out︰名詞,施捨物、傳單。例如︰ask for a hand-out.(乞求施捨。)

文章來源:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=744973&day=2014-01-08

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()