文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/6453593

 

 

「請你用生動的英文字,說說你身邊的同事、朋友是哪一種人。記得不要用good、bad、interesting、friendly這類太"general"的字,要看得出他們的個性。」有一回我聽到一位世界公民的老師給他的學生出作業。

假如你也來做一份作業,你有多少可以鮮明點出人個性的字?英文學到某個程度,走不上去,原因經常是,我們太依賴熟悉的那盤字,講來講去,都是同一圈子裡繞,難免乏味。走出你的舒適區(comfort zone),說些新鮮的、傳神的、帶點趣味又不誇張的,我們一起來看看今天怎麼戒掉爛英文。

1. go-to guy 關鍵球執行者;關鍵人物;能搞定事情人。
Go-to guy是指能夠幫人,採取有效的行動來完成某件事。
這個詞來自於籃球。想像一下,比賽中,對手多了一分,而比賽十秒鐘就要結束了。關鍵時刻,你就會想把球傳給那個最可能投籃得分的球員。這個球員就是go-to guy。這個詞衍生為能排解糾紛、能搞定難事的人。
例句:

 

Talk to Phil about getting out of that ticket. He's your go-to guy for that kind of thing. 向Phil談一下怎麼拿到票吧,它是那個搞定的人。

 

 

2.forward 激進的、開放大膽的

forward除了"向前",還含有"激進的、位於前面的"含義。因此形容人時,forward可以指"前衛的、開放的;有野心的、積極的"。

 

The new manager was rather forward ;he did most of the talking at the meeting. 
新來的主管很積極,整場會議都是他在講話。

 


3.down-to-earth 腳踏實地
踏在地上,中文也有"腳踏實地"的說法,所以不難想像。down to earth 形容人平易近人、事實求是、很務實。

Timothy is really down-to-earth. If you want some advice, you ought to talk to him. 
提摩西是個很講求實際的人。如果你需要一些建議,應該和他談談。

4.sweet 很周到、很貼心的人
sweet是糖果、甜的東西。吃糖果的時候給人的感覺是愉悅的、令人高興的,形容人的時候是指"替人設想的",比較簡單類似的說話是用nice、kind,不過sweet這個字更地道,男女通用。sweet talk可當作「花言巧語」。

 

It was sweet and thoughtful of you to think of it. 
你們真好,為我想得那麼周到。

 

5.brown-nose 馬屁精
喜歡拍人的馬屁人都可以說是 brown-nose. Brown-nose 這個字也可以當動詞拍馬屁來用。另外一個口語說法指馬屁精可以用"Kiss up to sb".

 

Bill is the biggest brown-nose in our office .
比爾是我們辦公室中最愛奉承別人的人。

 

6. take no prisoners 態度強硬;毫不留情的人
Prisoners是囚犯。take no prisoners在戰爭中軍官命令手下格殺勿論、不留活口,就是用這個詞。take no prisoners引申為對人很強硬、很難對付的人。

這個用法在戰場延伸到商場,有"只要能賺到錢,不在乎誰做,也不在乎怎麼做"。

 

The boss takes no prisoners. He is ruthless and stern. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better.
老闆出手毫不留情。你出一次錯他馬上就會解雇你,不給你任何改進的機會。

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/6453593

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()