文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4370362

 

很多世界公民文化中心的學員都說,學英文學久了,感覺最困難的地方就是介系詞,為什麼房間的門用the door of the room,門的鑰匙卻是the key to the door?規則到底在哪裡? 

規則在「感覺」,不在「文法」。每一種語言都有一種自然演進的規律,這種規律,與其記規則,不如感受它。現在一起來看看不同的介系詞給人的感受:

to--的感覺是"朝著目標而去"(目標明確,就一定會到)
例:Give the book to me. (把那本書交給我)
"
(give)"這個動作必須要作用在"me"身上才算完成,所以用"to"It is good to me.--這東西"針對我個人(目標)"不錯。
例:I went to the USA.(我到美國去。)
(went)這個動作和USA有直接關系。到達USA之後"(went)"這個動作才算完成。

for--的感覺是"朝著某個方向而去"(方向太大,不一定會到)
例:Buy the book for me.(買那本書給我。)
買書之後再朝著"me"這個方向前進。東西其實在這過程會不會順利交到"me"的手上還無法得知。也許書本太有趣了,自己留下來看了。"(buy)"這個動作事實上與"me"無直接關聯。不管有沒有交給"me","(buy)"的動作都已經完成,所以用"for"

with--的感覺是"伴隨著/在旁邊"
例:I will go shopping with May.(我將和May去逛街。)
逛街時May"伴隨著"你。
另外,因為with給人的感覺是"伴隨著",也就是"在旁邊/拿在在手上"的意思。所以with可以解釋作"利用~工具"
例:I opened the door with a key.""一把鑰匙開那扇門。
例:I am satisfied with the gift.(我很滿意那個禮物。)
滿足感是"伴隨著"那份gift油然而生。

by--的感覺是"靠過去"
例:I went there by car(我搭車到那裡。)
"
靠過去"透過car這種交通工具抵達。不可寫為with a car。因為這樣會變成你是"使用(手拿著)"car到達那裡。

of--的感覺是"從某處分離出來",是一種從屬的概念。
: The desk is made of wood.(桌子是由木頭所製成。)
桌子(desk)是木頭(wood)的一部分,桌子是從那堆木頭中"分離出來的"。表示東西主要是用木頭製成。東西從木頭分離出來。如果你說 It is made with wood.表示"木頭(wood)"是你使用的工具。你拿wood當工具(伴隨著/拿著)。如果你說 It is made by wood.表示東西被/透過"木頭(wood)"所製造。靠過去""wood做掉了,不通。
(1)
這間房間的門 the door of the room正確
(2)
這扇門的鑰匙 the key of the door錯誤

(door)是房間(room)的一部分,所以門是從房間"分離出來的",這個時候用of是恰當的。鑰匙(key)不是門(door)的一部分,但是可以拿鑰匙插入(朝某目標)鑰匙孔開門,所以應該將"of(從某處分離出來)"改為"to(朝某目標而去)"才對。這扇門的鑰匙the key to the door正確! 

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4370362

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()