close

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/3545482

 

世界公民的學生問我,英文裡有沒有「大器晚成」的說法?我們今來看late bloomer這個字:一朵晚開的花,不只可以用來形容大器晚成,和各位英文學習也有關呢!

 


Bloomer從bloom(開花)這個字來的,植物學上,指開花較晚的植物。後引用到人身體的發展上,指青少年生理發育早熟或晚熟。an early bloomer和a late bloomer也有(生理上)早熟和晚熟的意思。

  • Being a "late bloomer" is totally normal and nothing to be ashamed of。身體晚熟是正常的,沒有什麼好害羞的。


Late bloomer甚至也延用到不同領域。

  • Whi! le it's true that we envy an early bloomer, it doesn't mean that we don't admire a late bloomer.「英雄出少」年與「大器晚成」兩者一樣可貴。


這句話裡的兩種人,一種叫early bloomer,早熟、早慧、早發,年紀輕輕就很有成就,像近來爆紅的Facebook創辦人馬克.左克柏(Mark Zuckerberg),二十三歲就出頭,你可以說他是early bloomer。音樂神童莫札特,是early bloomer。Early bloomer就一定好嗎?不見得。


大器晚成,語出<老子>,意義深遠,學英文確實也有late bloomer,到四十歲、五十歲才真的把英文學好的人亦大有人在。"I was a late bloomer. But anyone who blooms at all, ever, is very lucky. " (Sharon Olds)


我是一朵晚開的花。但花兒只要開過都幸運,這是美國當代女詩人Sharon Olds常被引用的一句話。晚熟又何妨?學英文哪,還真是十年磨一劍!真的成了"英文late bloomer”的人,都深有感觸,當late bloomer其實比early bloomer幸福得多。但要提醒的是,再晚,花總得開,磨了的劍,一定要出鞘。

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/3545482

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()