文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/6017355

 

英文裡有些常用的口語用法會讓人摸不著頭緒,這裡準備了四句有趣片語,先看看自己知道哪些,然後,把他們用出來讓朋友們對你的實力刮目相看:

push the envelope
看到envelope可能會馬上想到「信封」,但是這裡的envelope跟信封沒有關係。envelope另一個意思是「外殼」,一直在逼迫某個東西的最外層,就好像要超越這個東西的性能,所以,push the envelope就有類似的意思。例如:Some people just love to push the envelope of his car to see how fast it can run. (有些人就是喜歡測試他車子的極限,看看它可以跑多快。) 
除此之外,push the envelope也可以和人際關係有關,例如:Her boss pushed the envelope when he asked her to work overtime for a month. She had no choice but to quit. (她老闆要求她加班一個月實在是把她逼到極限了。她沒辦法只好辭職。)

blow-out
blow-out跟「吹出去」沒有關係,但是可以從這方面來想,尤其是把錢都吹出去的狀況。在口語用法裡,blow out表示花大錢辦宴會,通常用做名詞,例如:The government’s two-day celebration was a real blow-out. (政府砸大錢在這個為期兩天的慶祝典禮中。)

a hand up and not a hand out
hand up表示「手舉起來」,在英文的意思與「動手去做」類似;而hand out只是「伸出手來」,就好像「伸手要錢」。所以這個片語的意思可說是「動手去做而非伸手要錢」,有時會在前面加上provide,例如:We should provide the poor a hand up and not a hand out. (我們應該讓窮人能自力更生,而不是只會伸手要錢。)

as dead as a dodo
dodo是一種不會飛的鳥,在十七世紀的時候被殖民者獵殺而完全絕跡,這隻鳥的絕種也讓人類第一次體會人對環境所造成的傷害,讓dodo的名字從此流傳下來。現在,這個片語的意思就是說「像dodo鳥一樣死翹翹的」,例如:I can’t hand in the proposal on time. I am as dead as a dodo. (我無法準時交出計劃案。我死定了。)

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/6017355

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()