文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4750178

 

前幾天剛好在英語新聞裡聽到一個詞Off the cuff,某官員談到社會住宅問題時,說到這不是一個Off-the-cuff idea,而是深思熟慮之後的想法。Off-the-cuff是什麼呢?Cuff就是襯衫的袖口。Off the cuff的意思是:不經心地,臨時想起的,或者是很隨便的。當你回答一個問題,而你對你的答案又不太確定時,你就可以用off the cuff這片語。舉一個例子。
 
You want to know how many people work for our company? Off the cuff, I'd say about two thousand. But I'll have to look up the exact number and get back to you later. 

你想知道我們這個機構有多少工作人員?我的印象好像是2千人。但是,我得去查一下確切的數字,然後再告訴你。 

或者,還有個例子,某人正在考慮買一棟房子。他正在跟他的房地產經紀商討論借款和利率問題,計算每月要付多少錢。房地產經紀商說:
 

If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 3.5%, off the cuff, you probably will have to pay a little over fifteen hundred dollars a month. But I've got to do a detailed calculation before I can give you an exact number. 

要是你想借八成,利率是3.5%,你大概每月要付一千五百多美元。不過我得仔細算了以後才能告訴你確切數字。

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4750178

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()