文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4153536

My bad! 糟糕,我錯了! 

表達歉意時,'My fault! My mistake!'的說法聽起來不會讓人感到陌生,不過要換成My bad!的話首次接觸這種用法的人多少會感到有些新鮮。據說,這種用法起源於籃球運動,在美國城市的貧民窟地帶使用頗為廣泛。當球員犯規或球出界後,往往會脫口而出My bad!,表示歉意。黑人青年後來把這個用法帶進了職業體育運動中。其實,My bad!只是年輕人常用的一種感嘆詞,就像“Not”這個感嘆詞一樣。比如:That's a cute dress. Not! 

1999 
年有人提名My bad!參加年度詞彙評選,但是有人指出這個用法至少已經存在了20多年算不得新興詞彙,因此而被否決。不過說起來,My bad!的用法是因1995 年影片<獨領風騷>Clueless 播映後才流行起來的。My bad!的使用頻率近來不如90年代中期那麼頻繁了,不過在俚語尤其是在體育方面)中仍佔有一席之地,大人小孩都在用。而且人們在網上聊天時也經常在網路語言中使用這個詞。

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4153536

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()