文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/3571622

 

在英文的單字裡面,有許多字看起來很相像,可能只是差幾個字母,或是字母排列順序改變而已,因為這些字都是確有其字(字典有收錄),所以在使用文書處理軟體(如Word)的時候,軟體並不會將之視為錯字,若是一不小心,我們可能就會用錯字而沒有發現,所以應該特別小心喔!另外,許多的考試也喜歡將易混淆的字放在一起,要考生選出正確的字,這時就考驗大家的眼力了!

現在讓我們陸續介紹一些容易混淆的字:


ABSTRUSE
 OBTUSE 


abstruse 
意思是「深奧的;難解的」;obtuse 為「遲鈍的;愚蠢的」

例:
An abstruse leader may be deep, profound, and hard to understand. Unfortunately, some of his followers areobtuse, or dull and slow-witted. 
一位深奧的領導者可能是有深度的、知識淵博的,並且難以理解。不幸地是,一些他的追隨者卻是遲鈍的、愚蠢的,並且頭腦反應緩慢。


ALUMNUS / ALUMNI / ALUMNA / ALUMNAE 


Alumnus
是男性校友的意思,為單數形,複數形為alumnialumna女校友(單數),複數形為alumnae;不過後面兩個字alumna/alumnae現在只在年長的女性間使用,而alumnus /alumni則有不分男女都可使用的趨勢。另外,為了避免混淆,現今有許多人使用alum. 這個非正式的縮寫。

例:
If Mary and Bill graduate from our school, she is an alumna and he is an alumnus假如瑪莉和比爾從我們學校畢業的話,那麼她就是女校友,而他則是男校友。



AMBIGUOUS / AMBIVALENT 

ambiguous 形容詞,意思是「含糊不清的」;ambivalent 為「(對同一人或事物)有矛盾情緒的」;ambiguous強調不確定性,通常用於外部的情形,而ambivalent強調其矛盾情緒,通常用於內在/內心的情況。

例:
The 
spokesman’s account was deliberately ambiguous
發言人的陳述故意含糊不清。


Bill has an ambivalent attitude towards his boss. 
比爾對於他的老闆懷著矛盾的心情。_

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/3571622

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()