聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=761330&day=2014-03-12

 

Tens of thousands of citizens turned out for an anti-nuclear rally in Tokyo on Sunday, as the nation prepares to mark the third anniversary of the Fukushima disaster.

在日本準備紀念福島災難3週年之際,數萬公民週日參與東京反核集會。

Demonstrators congregated at Hibiya Park, close to central government buildings, before marching around the national parliament.

在環繞國會周邊遊行前,示威民眾在鄰近中央政府大樓的日比谷公園聚集。

They gathered to voice their anger at the nuclear industry and the government of Prime Minister Shinzo Abe, who has called for resumption of nuclear reactors to power the world’s third largest economy.

他們集會以表達對核產業與首相安倍晉三政府的憤怒,安倍要求恢復核反應爐運轉,以驅動這個全球第三大經濟體。

"I felt it’s important that we continue to raise our voice whenever possible," said Yasuro Kawai, a 66-year-old businessman from Chiba prefecture.

「我覺得盡可能持續大聲疾呼我們的訴求是很重要的。」千葉縣的66歲商人河合泰夫說。

"Today, there is no electricity flowing in Japan that is made at nuclear plants. If we continue this zero nuclear status and if we make efforts to promote renewable energy and invest in energy saving technology, I think it’s possible to live without nuclear," Kawai said.

「今天,在日本流動的電力都不是核電廠生產的。如果我們繼續這種零核狀態,並致力提升再生能源、投資節能科技,我認為無核生活是可能的。」河合說。

Protesters in Tokyo stressed that Japan can live without nuclear power as it has done so for many months while all of the nation’s 50 commercial nuclear reactors have remained offline due to tense public opposition to restarting them.

東京的抗議者強調,日本無需仰賴核能生活,因為無核生活已過了這麼多月;由於公眾強烈反對重啟反應爐,日本所有50座商用核反應爐維持停機狀態。

In a light-hearted approach to get their message heard, musicians performed using electricity generated by huge solar panels at the park. The rally featured stars like composer Ryuichi Sakamoto, who played music he created three years ago to mourn for the victims of the disasters. (AFP)

音樂家以輕鬆方式傳達其訊息,以公園裡的大型太陽能板產生的電力進行表演。這場集會以作曲家坂本龍一等明星為號召,坂本演奏他3年前為悼念災難受害者而創作的音樂。(法新社)

新聞辭典

turn out:(使)出來、(使)出動。例句:Voters turned out in droves.(選民蜂擁而出。)

whenever possible:只要有可能、一有可能、盡可能。例句:Do good whenever possible. (盡可能行善。)

raise one’s voice:提高嗓門、大聲疾呼。例句:We will keep raise our voice against the nuclear power plant project.(我們將持續大聲疾呼反核電廠計畫。)

 

聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=761330&day=2014-03-12

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()