close

聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=763566&day=2014-03-20

 

The health benefits of exposing skin to sunlight may far outweigh the risk of developing skin cancer, according to scientists.

科學家指出,皮膚曝曬在陽光下對健康的好處,可能遠勝於罹患皮膚癌的風險。

Edinburgh University research suggests sunlight helps reduce blood pressure, cutting heart attack and stroke risks and even prolonging life.

愛丁堡大學研究顯示,陽光有助於降低血壓,減少心臟病發與中風的風險,甚至可延長壽命。

UV rays were found to release a compound that lowers blood pressure.

紫外線被發現可釋出降低血壓的複合物。

Researchers said more studies would be carried out to determine if it is time to reconsider advice on skin exposure.

研究人員說,需要進行更多研究,來判定是不是該重新評估對皮膚曝曬的建議。

Heart disease and stroke linked to high blood pressure are estimated to lead to about 80 times more deaths than those from skin cancer in the UK.

在英國,與高血壓相關的心臟疾病與中風造成的死亡,據估計是皮膚癌死亡率的約80倍。

新聞辭典

outdo:動詞,勝過,超越。例句:He always tries to outdo everybody else in the class.(他總是試著要贏過班上的每個人。)

outweigh:動詞,比…更重要。例句:The benefits of this treatment far outweigh any risks.(這個治療的好處遠超過風險。)

exposure:名詞,暴露。例句:Even a brief exposure to radiation is very dangerous.(接觸輻射即使時間很短也非常危險。)

 

聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=763566&day=2014-03-20

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()