close

聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=767820&day=2014-04-04

 

Two of America’s closest Asian allies played out their historic rivalry in the U.S. state of Virginia, with South Korea celebrating victory after state lawmakers approved legislation requiring that the Korean name for the Sea of Japan be included in new school textbooks.

兩個美國最親密的亞洲盟邦的歷史情仇,在美國的維吉尼亞州上演,在該州州議員通過將日本海的韓文名稱納入新版教科書的法案後,南韓喜迎勝利。

Virginia’s House of Delegates voted 81-15 to approve the two-line bill, which requires "that all text books approved by the Broad of Education ... when referring to the Sea of Japan, shall note that it is also called the East Sea."

維吉尼亞州眾議院以81票對15票,通過這個只有兩行的法案,(該法案)要求「當所有獲得(維州)教育廳核准的教科書…提到日本海時,應註明它也叫做東海。」

The bill had already been approved by the state Senate. Governor Terry McAuliffe, a Democrat, has veto power but spoke on behalf of the Korean perspective during his campaign for governor and is widely expected to sign the measure.

該法案已獲該州參議院通過。民主黨籍州長泰瑞.麥克奧利夫擁有否決權,但他在競選州長期間曾以韓裔人士的觀點發言,據信他會簽署這項法案。

It was a significant victory for vocal campaigners among Virginia’s 82,000 Korean-Americans, who greatly outnumber the state’s 19,000 ethnic Japanese and showed up in the hundreds to cheer the vote in the state capital, Richmond. (Reuters)

這對維州韓裔美籍倡議人士而言是一大勝利。該州有8萬2000名韓裔美國人,遠勝過1萬9000名日裔,數百名韓裔美國人在該州首府瑞奇蒙慶祝此一表決結果。(路透)

新聞辭典

hand something to someone:慣用語,用手把某物交給某人。本文標題hand victory to Koreans即是將勝利交給韓國人,即韓國人獲勝之意。例句:This message was just handed to me.(這訊息剛交給我/我剛收到這訊息。)

play out:慣用語,發展開來。

outnumber:動詞,數量上勝過。例句:Europe’s far-left are set to outnumber the Liberals in the next European Parliament, according to a pan-EU opinion poll published recently.(根據一份最近公布的泛歐洲民調,下屆歐洲議會的極左派議員將比自由派更多。)

 

聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=767820&day=2014-04-04

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()