聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=6355&path=h

 

3月3日的奧斯卡頒獎典禮上,《地心引力》(Gravity)是大贏家,風光奪下導演、剪輯、攝影等7個獎項,打敗了《自由之心》(12 Years a Slave)、《藍色茉莉》(Blue Jasmine)、《藥命俱樂部》(Dallas Buyers Club)等等強片!

《地心引力》的英文片名是Gravity,讀作[ˋgrævətɪ],重音的母音是與apple相同的[æ]。它的字根是「grav」,有heavy(重的)的意涵,再配上代表名詞字尾的「-ity」而成為gravity。gravity是「重力」,也就是我們在物理上所學的「地心引力」,所以與字根「重的(heavy)」有關。可順便一記grief,它也系出字根「grav」,是心頭很重,所以是「悲傷、憂愁」。

如果在奧斯卡結果出爐的這幾天,有機會與外國客戶閒聊時,可以聊聊《地心引力》這部電影。它的故事情節(storyline)是如此:

A medical engineer and an astronaut work together to survive after an accident leaves them adrift in space.

這句是說:「在一場意外讓一個醫學工程師與一位太空人漂浮在太空之後,他們通力合作以求活下來。」drift是動詞的「漂流、飄移」,而加了字首「a-」成為形容詞adrift(漂浮著的)。leaves them adrift中的leave不是「離開」也不是「丟下」,而是指「使處於某種狀態」。

例句:You can leave the door open.(你可以讓門開著。)

句中medical(醫學的、醫療的)、engineer(工程師)、accident(意外事故)都是國際職場與多益測驗的重要字,而astronaut(太空人)也值得一學,astronomy這個表示「天文學」的英語字彙是核心字彙,兩字之中的字根「astro」都有「星星(star)」的意思,天文學不就是研究星星、星體的學問,而太空人就是登上星星的人!故事情節中的動詞work to survive也非常重要,survive是「倖存、活下來、生存下來」。

以下《多益測驗官方全真試題指南III》83頁的第137題,應該難不倒你:

Despite heavy competition from established carriers, Sopot Airlines has managed to do more than just ________ in the narrow luxury niche.

(A) survived
(B) survives
(C) survive
(D) survivor

解析:

本題稍難,其正確答案是(C)。題意是:「雖然航空公司之間競爭激烈,但Sopot航空公司努力在此有限的奢華品利基市場上,開拓局面。」本題的manage to在此不是「管理」,而是指「努力達成…」,而破題的關鍵字是than,它表示本句在做「比較」,應該寫成has managed to do more than just to survive,比較的對象是to do more與to survive,只是因為「to survive」的to在「to do more」中已出現過,因此可以省略,留下原型動詞survive,所以正確答案是(C)。

雖然看出to survive的省略to有一點難度,但是如果不認識survive這個英語字彙的話,本題可是連正確句意都看不出來。

 

聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=6355&path=h

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()