聯合翻譯 引用自 商業英語世界觀 http://blog.udn.com/corecorner/7563325

 

Systematic crisis還是Systemic crisis?

 

這些形容詞錯誤都是我們學過一個字,在看到生字時自行產生的判斷。只要確實理解意思,就不容易再錯。

1. Systemic 全身系統的,用來和「局部」做區別
例如systemic infection是全身感染,local infection是局部感染
Systemic financial crisis指會擴散到整個金融圈(系統)的危機
你以為是: Systematic 有系統的,表示用一致的方式、有組織的做事,所以
Systematic error是系統性錯誤,不是全身性錯誤

2. Alternate 是交替的,輪流的
Jeff and Eric do the work on alternate days.
你以為是: Alternative二選一的,或是替代做法
Two alternative systems are useful to avoid this stalemate.

3. Continual 頻繁的,重複或持續發生的。但是持續發生是可以間斷的。
Please stop your continual questions. 請不要接二連三的問問題。
你以為是: continuous 時間或空間上不間斷的
continuous arguing always winds me up. 無休止的爭論讓我抓狂。這裡指的就是真的沒有中場休息的爭吵。

4. Infamous 惡名昭彰的
你以為是: famous 著名的
記的方式很容易,in- 這個字首在名詞或形容詞前,是無、相反、沒有,所以infamous就是famous的相反了。

5. Historical 和歷史相關的;過往的
例如,historical records歷史紀錄;historical gold prices過去的金價
你以為是: historic 有歷史意義的;有歷史重要性的
古蹟當然有歷史意義,所以是Historic sites。
有時意思不同的兩個字,也都用得上。
A historic event是有歷史重要性的事件,而a historical event是過去的事件。

最不容易忘記的方式是記「組合字」,幫你感受這個形容詞。記住systemic infection,自然也就知道crisis要用systemic形容了。

 

聯合翻譯 引用自 商業英語世界觀 http://blog.udn.com/corecorner/7563325

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()