聯合翻譯 引用自 英語之家 http://englishhome.org/for-ages-in-ages.html

 

A:For ages (= for a long time) 和 in ages (= in a long time) 的意思完全一樣,都是「很長時間;很久」,只是前者為英式英語,後者為美式英語,如 I haven’t seen him for/in ages. (我很久沒有見到他了)。

雖然這兩個片語的意思完全一樣,但用法卻不盡相同。For ages 和 in ages 皆可用於肯定句和否定句,但 for ages 僅能用於表示動作已持續一段很長時間 (且該動作可能還在持續當中) 的肯定句以及動作已經結束一段很長時間或動作已經很久沒有進行的否定句,而 in ages 僅能用在表示動作已經結束一段很長時間或動作已經很久沒有進行的肯定句和否定句。請看下面的例句和說明:

  1. I haven’t read a good book in ages. (我很久沒有閱讀好書了。In ages 用於動作已經很久沒有進行的否定句) (正)
  2. I haven’t read a good book for ages. (我很久沒有閱讀好書了。For ages 用於動作已經很久沒有進行的否定句) (正)
  3. I’ve been reading that book for ages. (我讀那本書已有好長一段時間 - 讀書的動作仍在持續當中。For ages 用於動作已持續一段很長時間的肯定句) (正)
  4. I haven’t been reading that book for ages. (我已經好長一段時間沒有讀那本書了 - 讀書的動作早已停止。For ages 用於動作已結束一段很長時間的否定句) (正)
  5. That’s the worst book I’ve read in ages. (那是很久以來我所讀過最爛的書 - 這句含有讀那本爛書的動作,既然是爛書,那麼閱讀的動作顯然已經結束。In ages 用於動作已經結束一段很長時間的肯定句) (正)
  6. That’s the worst book I’ve read for ages. (那是很久以來我所讀過最爛的書 - 這句含有讀那本爛書的動作,既然是爛書,那麼閱讀的動作顯然已經結束。For ages 不能用於動作已經結束一段很長時間的肯定句) (這句有問題)
  7. I haven’t read a book in ages. (我很久沒有讀書了。In ages 用於動作已經很久沒有進行的否定句) (正)
  8. I have read a book in ages. (我讀書已經很久了。In ages 不能用於動作已持續一段很長時間且該動作可能還在持續當中的肯定句) (誤)

 

聯合翻譯 引用自 英語之家 http://englishhome.org/for-ages-in-ages.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()