聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=768819&day=2014-04-08

 

Engineers in the University of Washington have developed a new kind of wireless communication that lets devices interact without batteries.

華盛頓大學的工程師們研發出一種新型無線傳輸方式,讓不用電池的裝置也能彼此感應。

Researchers are calling it ambient backscatter, since the new system takes advantage of TV and cellular transmissions already surrounding us.

研究人員稱它為環境訊號逆散射技術,因為這套新系統可利用我們周遭無所不在的電視及蜂巢式傳輸。

By reflecting the existing signals to exchange information, two devices can communicate with each other.

藉由反射現有的訊號以交換訊息,兩個裝置可彼此溝通。

The engineers built small, battery-free devices with antennas that can identify, exploit and reflect a TV signal, which then is picked up by other similar devices.

工程師們打造體積小、不需電池、附有天線的裝置,天線可辨識、轉化與反射電視訊號,然後被其他類似裝置接收。

Smart sensors could be made and located permanently within almost any structure, then set to communicate with each other.

智慧型感測器可針對幾乎任何結構體產製,並永久安裝其中,然後讓兩者彼此互通。

For instance, sensors placed in a bridge span could monitor the health of the concrete and steel, then send an alert if one of the sensors detects a hairline stress crack.

例如,裝在橋跨的感應器可監測水泥與鋼材的品質狀況,一旦偵測到髮絲般的壓力裂縫,便會發出警告。

新聞辭典

take advantage of:片語,利用…、佔便宜。例句:He took advantage of the good weather to go for a walk.(他趁著好天氣出去散步。)

antenna:名詞,天線、(昆蟲)觸角或觸鬚。例句:Reception improved because of the new antenna.(接收效果因為新天線而有所改善。)

exploit:動詞,開發(資源)、利用。例句:We should exploit our rich resources to expand the economy.(我們應該開發我們豐富的資源以拓展經濟。)

 

聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=768819&day=2014-04-08

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()