聯合翻譯 引用自 商業英語世界觀 http://blog.udn.com/corecorner/8856837

 

Line的群組會談裡,愛吹噓的朋友打了落落長的訊息,敘述自己辛苦又神勇地化解工作難關,另一人只冷冷回一句,就引起哄堂大笑:”You lost me after the first sentence.”。 意思是,第一句話之後就不知道你在講什麼了耶。這種時候,用 ”I don’t understand” 就達不到同樣的效果。一起看5句適用於不同情況的「我不懂」,英文傳神就靠這樣的簡單句子。

1. I am lost.

我搞不清楚 這句話我們只學過是”我迷路了”,其實也可以當搞不清楚,也可以說 I’m totally lost now. (我現在完全搞不清楚)。同樣意思,我們反而學過用難的字: I’m confused.

2. This is over my head.

這超過我的理解範圍 太複雜、難度太高的內容,可以直接這麼說,當然後面加上 I need some more time to digest it. (我需要多一點時間消化),或Could you make it simpler? (你可以說得簡單點嗎)會更好。

3. Beats me.

考倒我了 Beat 是打敗,有人問問題,你也不知道答案時這樣說,就是問倒我了的意思。如: Do you know the flying time from Taiwan to Russia? (你知道從台灣到俄國的飛行時數嗎?) 你就可以回: Beats me.

4. I don’t get it.

我不懂 和熟人說、或想要表現直接,就這麼說。

5. I have no clue.

我完全不知道 Clue是線索,一點線索也沒有,就是完全不知道了。 如: I have no clue why he acted as though he’s angry. (我完全不知道他為什麼要像在生氣一樣。) 同樣的用法還有I have no idea.

 

聯合翻譯 引用自 商業英語世界觀 http://blog.udn.com/corecorner/8856837

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()