聯合翻譯 引用自 http://blog.udn.com/corecorner/10943830

 

  1. It's on the tip of my tongue...話就在我嘴邊,什麼來著......
    Tongue是舌頭,tip是尖端,tip of my tongue多傳神的畫面,就要想起來,但吐不出來。
     
  2. How shall I put it? 我該怎麼說好呢?
    有時候是沒想到,不知怎麼措辭,可以用這句;有時候是別人問你一個問題,你不必直接給答案,理一下思緒,就用"How shall I put it?”
     
  3.  What's the word for it... 這個怎麼說來著......
    剛好卡在一個單字,就用這句,What's the word for it? 停頓一下,旁邊如果有懂了的人,就會幫你補上這個字。
     
  4. Now, let me see. 讓我想想。
    講到一半找不到字,直接說Now, let me see. 對話中停下來想想,讓對方適時插入也會讓對話更豐富。
     
  5. Now, where was I? 我剛說到哪兒了?
    老美說話中斷之後,要繼續話題,卻忘了說到哪裏,常會自言自語說: Now, where was I? Oh, yes(嗯,我剛才談到哪裏?啊,想起來了。)

    有時候沒想起,你的聽眾就會幫你補充訊息,注意是where was I,用過去式動詞,要幫人補充的話,就用過去進行式。
    例如:
    A: Now, where was I ?
    B: You were telling me about your travels in Europe.

 

聯合翻譯 引用自 http://blog.udn.com/corecorner/10943830

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()