聯合翻譯 引用自 http://blog.udn.com/corecorner/13269948

 

2.我公司有12個員工

(X) My company has twelve employees.
(O) There’re twelve employees in my (our) company.

英文裡表達人或物的「存在」,應該用there is/are的句型;若是用has/have,會變成具體的「擁有」,例:I have two kids, a son and a daughter.(我有兩個孩子,一兒一女。)

另外,當你說my company時,很多老外會以為你是老闆,用our比較有團隊感。

3.我身體不舒服

(X) I’m not comfortable.
(O) I’m not feeling well.

打電話給主管請病假,可別說成I’m not comfortable,因為這會變成「我覺得不自在」、「感覺很糟」,不是像生病一般的「身體不舒服」。真的不舒服要請假,英文應該說not feeling well或直接用sick、ill(生病)來表達。

 

聯合翻譯 引用自 http://blog.udn.com/corecorner/13269948

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()