聯合翻譯 引用自 http://blog.udn.com/corecorner/21317224

 

回到最原始的問題:

這間房間的門the door of the room (O) 
房門是房間的一部份,可以用of。

這扇門的鑰匙the key of the door (X) 
鑰匙不是門的一部份,不能用of。

這扇門的鑰匙the key to the door (O)
鑰匙用來開門,是朝某目標而去的概念,用to就對了。 

以這概念來說,這句話也對
通往房間的那扇門the door to the room (O)
也是朝著目標(房間)而去。

 

聯合翻譯 引用自 http://blog.udn.com/corecorner/21317224

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()