close
產品會議才開到一半,Mandy的老闆突然問了句" Where do we go from here?"
「要去哪裡?難道要結束了嗎?」她正想開口問老闆是不是有下一個行程。還好同事Michael接下來說,"First step.....",要不然就糗大了。很多英文問句和表面上的意思不一樣,聽錯了就會回答錯。一起來看看這幾個問句你猜不猜得出意思。

1. Where do we go from here?
(X)我們要去哪裡?
(O)我們接下來應該怎麼做?

原來" Where do we go from here?"字面意思是「我們要往哪裡去?」,言下之意,都走到這裡了,那下一步呢?並不是真的問你要去哪裡。說穿說白了就是"What do we do next?",但老外說話有時就是不說白、不說穿," Where do we go from here?"還是常聽到的。

2. What do you make of it?
(X)你怎麼做的?
(O)這件事你怎麼想?

越簡單的字,玄機越多,也更容易搞錯。make of 這個片語我們最熟悉的用法是「用.....材料做成」,但它還有一個意思,就是「瞭解、判斷」的意思。 如有果有人問你"What do you make of it?",他是想要知道你的想法,徵詢你的意見。

3. Come again?
(X)再來一次。
(O)你剛剛說什麼?

這和再來一次無關。假如你說了一句英文,聽你說話的人說了一句"Come again?" 句尾上揚,是一句問句,意思是"What did you say?" 代表他沒有聽懂,要你再說一次。當然也有可能是他聽到了,卻不敢相信這是真的,這時候也會用"Come again?"

4. What did I say?
(X)我剛說什麼?
(O)我說錯了什麼?

有人這麼問的時候,假如你還真重覆一次他剛剛說的話,就大錯特錯了。 這個問句是說錯話時候托詞。當有人說"What did I say?"經常是當他激怒了你,要表達自己這些話其實是無心之過,連自己說了什麼都不知道。 

5. Who put you in charge?

(X)誰幫你付錢?
(O)你憑什麼發號施令?

Charge有很多意思,收費、充電、指責。職場上大家熟悉的一個用法是 in charge「主導,掌管」,"Who put you in charge?"用在什麼時候呢?假如有人對你頤指氣使,發號施令,卻又不是你的主管,這就話就很適用"Who put you in charge?"

文章轉自{商業週刊}
arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()