台灣人常騎的機車到底是scooter還是motorcycle?除了car你還知道其他車種的英文單字嗎?ship跟boat其實大不同!

不同車種、用途的機車、汽車、船類其實各有不同單字,這次我們幫你整理好各種交通工具英文,讓你用字選字更上手!

兩輪機車類

scooter 機車
motorcycle (打檔)機車
heavy motorcycle 重型機車

圖片解答!文章上方的右邊這台機車應該是scooter呦!台灣人最常騎的機車就不能不認識啦,scooter 為大多數人目前騎的,不需要打檔的塑膠殼機車,而motorcycle多指需要打檔的機車。

Come on! Scooters are for girls. Man up and go for a motorcycle.(拜託!塑膠殼機車是女生騎的。Man 一點選檔車才對!)

四輪汽車類

car 汽車

用car這個字可以泛指所有的車種,雖然通用這個沒錯,但是用這個字有點籠統,我們快來看看有什麼更精準的單字來形容各式車種吧!

sedan 轎車
truck 貨車
bus 公車
van 廂型車
SUV 休旅車(SUV = Sport Utility Vehicle)
sports car 跑車
convertible 四人座敞篷車
roadster 雙人座敞篷車
luxury car 高級車
limousines 長禮車

船類

boat 小船
ship 大船

boat 與 ship 可以用最簡單尺寸的大小做區分,通常ship的尺寸都大幅地大於boat 。

yacht 遊艇
ferry 渡輪
cruise 渡輪

ferry 和 cruise 也是一組容易混淆的字,雖然都是指渡輪,但是因搭乘時間不一使用情況會有會不同喔,來看看VoiceTube HERO幫你整理好這組易混淆單字究竟差在哪裡吧!

飛機

airplane 飛機

airplane 為一般飛機的統稱,就跟 car 之於所有汽車種類同一個道理囉!

helicopter 直升機
jet 噴射機
fighter aircraft 戰鬥機

講到飛機就不能不想到機場啦,在不同國家的機場通關入關時,瞭解機場各個指示牌的意思非常重要!我們替你整理好機場常見的重要英文單字囉!

大眾運輸工具

train 火車
subway 地鐵
tube 地鐵

subway和tube雖然同是地鐵,但是subway較為美式用法,而tube為英式用法。

People take the subway in New York, while Londoners take the tube.(人們在紐約搭“subway”而在倫敦的人搭“tube”。)

metro 捷運
MRT 捷運(MRT = Mass Rapid Transit)
BRT 公車捷運系統(BRT = Bus Rapid Transit)
LRT 輕軌列車(LRT = Light Rail Transit)

「地鐵」和「捷運」差在哪?理論上來說,從「地鐵」這個字來看,這項運輸工具應該要是地下化的,但是在實際情況下,很多地鐵都會有路面或是高架路線,所以在當代上,其實只是各個城市、國家對於自己地區的大眾運輸工具的習慣用法差別而已。如紐約會用“subway”、倫敦用“tube”台北跟新加坡慣用“MRT”、巴黎用“metro”等等。

文章轉自{商業週刊}

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()