最近幾年台灣開始流行的「桌遊」,英文叫 board game [bord gem]
它指的是像大富翁等有預先設計好的紙板和一套規則的桌上遊戲
簡單的「井字遊戲」(圈圈叉叉,英文叫Tic-tac-toe)也算
「桌遊」有另一說法是 tabletop game
包含的範圍比較廣,可以是簡單的骰子遊戲或紙牌遊戲,也可以指大富翁等較複雜的紙上遊戲
要注意的是不要直譯為 table game
因為那一般是指賭場裡的21點等要靠桌玩的牌戲(相對於吃角子老虎等)
還有像大富翁Monopoly等遊戲名稱一般第一個字母要大寫
(註:monopoly唸作[məˋnɑpli],平時是「壟斷事業」的意思)
我們來造些句子:
Monopoly is my favorite board game. 
(大富翁是我最喜歡的桌遊。)
Playing board games is a great way to spend time with your children. 
(玩桌遊是很好的親子活動。)
They usually play board games when they are snowed in.
(當他們被大雪困在家裡時,他們通常會玩桌遊。)
(註:be snowed in是指歐美國家因大雪停班停課無法出門的狀況)

文章轉自{Sammy老師網站}

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()