一般習慣用entrepreneur來表示「企業家」,但嚴格來說,其實不是很正確。中文所說的企業家,通常是泛指經營自己公司、集團的大老闆。在英文中,若要強調企業經營者所掌管的企業規模是相當寵大的,如巨擘、巨頭、大亨,可用magnate或tycoon來表示。若要強調的是剛靠著自己白手起家,草創成立公司的經營者,應稱之為「創業家」會較為貼切,其英文的說法為entrepreneur。其它與entrepreneur相關的字彙,還有內企業家intrapreneur,實業家industrialist,商人business person;其中「內企業家」所指的是任職於大型企業的中高階工作者,負責將創意發想的點子轉換成能帶來利潤的產品或服務,而「實業家」這個用詞,較為過時,其所指的是18、19世紀重工業公司的負責人。

例句:
1.Success as an entrepreneur requires vision, hard work and dedication.
想要創業成功,需要有遠見、努力工作以及貢獻己身的特質。

2.Silicon Valley has the highest concentration of entrepreneurs in the world.
美國矽谷是全世界創業家密度最高的城市。

文章轉自{經理人}

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()