英文中沒有專門對應「店面頂讓」的字詞,最相近的動詞就是sell(販賣)。「店面」照字面翻成英文是 storefront,但「店面頂讓」的實際意思是一整店販賣轉手他人,而非僅指店門口,因此最貼近意思的英文表達為 sell a store/shop。

例句:

The couple plans to sell their store and retire to Florida.
那對夫婦打算把店面頂讓出去,搬去美國佛州過退休生活。
I may consider selling my store if someone makes a high enough offer.
如果有人出夠高的價錢,我就考慮把店面頂讓出去。

文章轉自{經理人}
#翻譯#聯合翻譯
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()