學英文的人都有一種「我的單字量太少」的罪惡感,於是開始背單字,進入了「背了又忘、忘了又背」的失敗循環。扭轉這樣的循環,這裡提供讀者一種擴散式聯想策略,從自己已經認得的字,或者從核心往外擴,或是垂直、平行往外擴。

1. 核心擴散

每個字都有它最核心的意義,一直往外延成引申的意思,我們看單字的時候,不要只知道它的核心意思,要連延伸意思一併記住。例如:"Say"這個字,它的核心意思是「說」,但是從「說」向外延伸,就有:

假設

Say we leave by 5 p.m., will we be able to make it to the panel?(假設我們下午5點動身,我們趕得上座談會嗎?)

估計、約莫

You may learn to speak English fluently in, say, 2 years.(你可以,比如說,在兩年內把英文說得很流利。)

意見(n.)

I've had my say.(我該講的都講了。)

2. 垂直擴散

垂直擴散指的是一個字的詞性擴散,但這裡要特別提醒的不是像communicate到communication這類正常變化的字,大家要記的是詞性變化了,意思也有衍生性變化的例子,例如:

Refresh (重新提起精神)→refreshments (茶點)

Commence (開始)→commencement (畢業典禮)

Expect (期待)→expecting (懷孕)

Resource (資源)→ resourceful (機智)

Mouth (嘴巴)→mouthful (很拗口、很少)

Derive (來自)→derivatives (衍生性金融產品)

3. 平行擴散

平行擴散指的是同義字或反義字。幾乎每一個字都有它的同義字,大意相近,細節卻不盡然一樣。開始體會它們中間的程度上的差別,用字就會越來越精準。

形容一個人好,我們大部份會說"He is nice."現在有了平行字彙選擇,說他enjoyable/pleasurable表示他帶給人愉悅感,說considerate/thoughtful表示他人體貼設想周到。同樣地說一個人sad,到底有多傷心呢,臉色難看用gloomy,悶悶不樂是somber。

文章轉自{經理人}
#翻譯#聯合翻譯

創作者介紹

聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()