表達中文的「人緣」可以用likeability, popularity或congeniality,前兩者更常使用。congeniality雖然在意思上最接近,但這個字在英文中現在多半只出現在選美比賽(beauty contest)中:Miss Congeniality「最具人緣佳麗」,珊卓布拉克(Sandra Bullock)主演的電影《麻辣女王》的英文片名就是使用這個詞。而最有人緣的「人氣王」可以用Mr. (Miss / Ms.) Popularity一詞表示。

例句:
Elizabeth was known for her congeniality and warmth.
伊莉莎白因其好人緣與熱情而出名。
Kevin was always Mr. Popularity at school.
凱文一向是學校的人氣王。

文章轉自《經理人》
#翻譯#聯合翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()