close

1. in full swing 全速運作、全力進行、如火如荼

swing 是搖擺、擺動的意思,但 in full swing 不是全力搖擺的意思喔!它有「全速運作、全力進行、如火如荼」等意思。

The Wimbledon Championship is in full swing.
溫布頓網球錦標賽進行得如火如荼。

2. elephant in the room(隱喻)一個問題雖然明顯,但是太過於麻煩而沒有人想去理它

在英文媒體上很常聽到這句話,但它並不是指在房間裡的一頭大象,而是比喻「一個問題因太過於龐大或麻煩,導致沒有人願意去碰」。

如果覺得太抽象的話,讓小 V 舉幾個例子:例如早期的賄選,民眾擔心檢舉會被背景很硬的政治人物各種刁難或盯上,所以對於賄選就都睜一隻眼閉一隻眼假裝沒看到;或是家暴案件,舊觀念中家暴就是家務事,所以明知鄰居可能有家暴問題,一些人也不敢幫忙報警。

這個成語的啟發點在於,房間裡的大象是無法被房間裡的人忽視掉的,但是由於太過於麻煩,所以就視若無睹。

When discussing health-care reform, socialized medicine is the elephant in the room.
在討論醫療改革時,公費醫療制度是大家不願多談的話題。

3. on the eve of 在 … 前夕

eve 是前夕的意思,on the eve of 可以直接照字面理解為「在 … 前夕」或「在 … 之前」。

Phil was expelled from school for bad conduct on the eve of his graduation.
菲爾因為品行不良在畢業的前一刻被退學了。

4. serve time 監獄服刑,引申為禁賽、停權

serve time 可不是照字面上那麼好理解,當一個人說他過去曾 serve time 時,你可千萬別以為他以前是做服務的,還過去拍拍他的肩膀說 “Good job!”,其實 serve time 是指在「監獄服刑」的意思,引申到球賽等場合也有「禁賽」、「停權」等意思。

He was serving time for committing a series of fraud cases in Japan.
他過去曾因在日本犯下一系列的詐騙案而服刑。

文章轉自{經理人}
#翻譯#聯合翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()