資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note37.htm
1. Yoba!
對啊. 這是他們創造出來的語言, 也是我最常聽他們說的單字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她們會說, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是這不是正式的英文, 純粹是好玩下的產物. |
2. Bam chi ga bon-bon.
是不是幹了什麼好事. 這群女孩子沒事就喜歡說, "Bam chi ga bon-bon." 這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律, 所以大家都把它引申為跟性有關的一些事物. 比如說要是有人跟我說她昨天帶女朋友回家過夜. 那我總不能明問, "Do you have sex last night?" 所以這種情況下, 我就可以開玩笑地問他說 "Bam chi ga bon-bon?" 這句話也可以當形容詞或名詞用, 例如, "I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年, 卻什麼事都沒發生過. 另外有一個詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." |
3. Damn-it boy
該死的男孩. 這群女孩子有一堆話來稱呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以聽到的一個. 另外我記得的還有, "You fool." (你這個笨蛋), "You cheesehead" (你這個沒有大腦的傢伙 或是 "You stupid." (你這個愚蠢的傢伙), 當然可以聽出來打情罵俏的成份遠多於真正責備的成份. |
4. He is not my type.
他不是我心目中的類型. 俗話說一個女孩子想男孩子, 二個女孩子談男孩子, 三個女孩子罵男孩子. 當二個女人聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足啦, "He is not my type." 是常用的一個句子, 就相當於他跟我不適合啦. 他不是我想要的那個類型. |
5. He is a muscle man.
他是個有肌肉的男人. 有些美國女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人, 她們稱之為 muscular type. 或是可以說 a muscle man, 或是 "He is beefy." 關於這點, 我就曾經犯了一個錯誤, 因為我跟一個老美說, "I have no muscle." 結果人家當然是有聽沒有懂啦.. 其實應該要說 "I am not a muscle man." 才對. 另外有一個說法叫 semi-muscular. Semi-musuclar 就是有點肌肉又不會太多, 比如我可以說 I am semi-musular with 6-pack ab". 6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六塊腹肌的意思, 也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌. |