文章來源:http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=whatever&cat=1
你知道最讓人討厭的一句英語口頭禪是什麼嗎?
美國最新一項調查,最令人反感的口頭禪是"Whatever"。
這個調查嚇壞不少人,因為不只是"Whatever",還有像anyway以及you know這類的字眼,不管英文溜不留,我們幾乎天天掛在嘴上。
講話時,我們經常不自覺用一些轉折語或口頭禪,使用太頻繁就刺耳了。這項調查中,近五成的受訪者最不喜歡whatever,四分之一的人最討厭you know。當然還有區域性喜好,到美國中西部,最好別用whatever,免得惹人嫌!
Whatever!為什麼那麼讓人反感呢?在口語上,它有點像"隨便啦,無所謂",例如,別人問你 "Do you like coffee or tea?" (你喜歡咖啡還是茶?)你回答 "Whatever!",就有點兒不在乎的意思,沒有明白講,但就是"I don't care."。設想如果你的屬下成天把"隨便啦,無所謂"掛在嘴邊,你會喜歡嗎?。
有時候 Whatever 也出現在句尾,是Who cares? 的意思。老美會說 "I totally have no idea how to file my tax return, whatever."(我不知道該怎麼報稅,唉,隨便啦。)最後那個 whatever 是老美在講話時很喜歡加的,就是"隨便,反正我也不擔心的意思。"
讓人反感的口頭禪排行榜如下,以後這些字要脫口而出時,吞一口氣,嚥下去,人緣因此就變好,是很有可能的!
-
Whatever (隨便、無所謂)
-
Anyway (anyway 在口語中常用來表示無論如何,不管怎樣,至少,反正。和whatever意思接近。
-
You know You know是美國口頭禪排行榜的第一名了,老美,甚至老中也會常常不自覺的在句子中插入"you know"來轉折語句氣,沒有特別意思,有點像是中文口語"對吧"。偶爾用在句子中還無傷大雅,可是要是用得太多了,反而會讓聽話的人分心,抓不到你講話的重點。
-
It is what it is 意思是說「事實就是這樣啊,這也是莫可奈何的事,不可能有所改變的」,語氣含有無奈感。
-
At the end of the day 意思是終歸是這樣、事情到頭來都是這樣。有一點莫可奈何,沒戲可唱了的意味。
文章來源:http://www.core-corner.com/Web2/index.php?stat=whatever&cat=1
留言列表