聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=773914&day=2014-04-26

 

 

The United States on Thursday criticized Prime Minister Shinzo Abe for a war shrine visit that infuriated Japan’s neighbors, in a rare break to usually unstinting US support to its ally.

向來大方支持盟國的美國,週四罕見地批評首相安倍晉三參拜神社並因此觸怒日本鄰國。

US advocacy of a stronger Japan -- including a more active security role -- has been a core principle for Washington in a region marked by the rise of China and an increasingly worrisome North Korea.

美國提倡更強大的日本─包括更積極的安全角色─已經成為華盛頓在中國崛起、北韓更加令人煩惱的東亞地區的核心原則。

But Abe, known for his passionate belief that Japan should take greater pride in its history, defied US admonitions -- until now voiced quietly -- to stay away from the Yasukuni shrine, which venerates the souls of 2.5 million Japanese war dead.

但是以強烈相信日本應對其歷史感到更加自豪著名的安倍,公然挑戰美國直到現在都很低調表達的警告--遠離靖國神社,該神社祭祀日本戰時身亡的250萬名戰士魂魄。

"Japan is a valued ally and friend. Nevertheless, the United States is disappointed that Japan’s leadership has taken an action that will exacerbate tensions with Japan’s neighbors," a State Department statement said.

「日本是重要的盟國和朋友。不過,美國對日本領導階層做出將惡化與日本鄰國間緊張局勢之舉,感到失望。」美國國務院的聲明說。

Abe made clear he did not intend to promote militarism, saying that he sought friendship with Chinese and Koreans, and had visited the shrine "to renew the pledge that Japan must never wage a war again."(AFP)

安倍明確表示,他並非意圖提倡軍國主義,他追求與中國和南韓的友好關係,參訪神社是為「重申日本絕不再次發動戰爭的誓言」。(法新社)

新聞辭典

infuriate:動詞,惹惱、觸怒。例句:What he said infuriated me.(他說的話惹惱了我。)

admonition:名詞,告誡、警告。例句:Jack received an admonition from the teacher for being careless.(傑克因粗心大意受到老師的告誡。)

exacerbate:動詞,惡化、加重。例句:It exacerbates their relationship.(這惡化他們的關係。)

 

聯合翻譯引用自 自由時報電子報:http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=773914&day=2014-04-26

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()