好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

百貨公司周年慶檔期已經過了大半,你入手了多少?買完東西該好好學英文了吧?一起跟著小 V 逛街,順便學學周年慶的相關英文怎麼說~

行前準備

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

rubber band橡皮筋是由天然橡膠(natural rubber)製成,不管是便當上的橡皮筋或是女生用來綁頭髮的橡皮筋都稱做rubber band。其他常見的髮飾(hair accessory)還有:headband「髮帶」、claw clip「鯊魚夾」、hair tie「髮圈」、scrunchy「大腸髮圈」、bobby pin「小黑夾」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

居酒屋izakaya(來自日本,直接由日文片假名「いざかや」音譯過來)是提供酒類與飯菜的料理店,其裝潢與料理比小吃店更有質感,加上供應酒水,因此相當受到上班族與年輕人歡迎,和英國酒吧(pub)很類似。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

相信大家都有過「起床氣」的經驗,尤其是天氣越來越冷、被窩越來越舒服,這種症狀就會更明顯,要表達這種起床後惱怒或悶悶不樂的情緒,你可以說 get/wake up on the wrong side of the bed。其他跟睡覺相關的說法還有:stay in bed「賴床」、sleep in「睡懶覺」;如果你不小心「睡過頭」,你可以用動詞oversleep表達。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

要用英文表達「感人肺腑的」,最常見的形容詞有兩個:moving或touching。你也可以用這兩個形容詞的動詞形式表達:to move sb. 或 to touch sb.,指「感動某人」之意,其中move經常以被動式表達,如:I was deeply moved by the story.

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在台灣,員工每年會得到因應年資而增加的特休,也就是有薪假(paid leave / paid vacation)。特休依字面翻譯是special leave,不過特休其實就是年假,用annual leave會更直白易懂。美國的法律不像台灣,並沒有規定公司須給予員工年假,因此有的美國公司並不會提供年假作為工作福利。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

台灣近期又吹起夾娃娃機風潮,從夾可愛的填充娃娃、最新型手機,到當日的新鮮蔬菜應有盡有,夾娃娃機可以說 claw machine或是claw crane,claw指的是夾娃娃機內用來抓內容物的爪型把手。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

無人商店除了用unmanned store表達之外,也可以說self-service store或unstaffed store,這類字詞並不常使用。沒有結帳區(checkout area)的無人商店也可以稱checkout-free store。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

週末假期結束了,得收收心回來上班啦!「收心」最簡單的說法,是"get back into work mode",學生可以說"get back into study mode"。老外的另一種說法則是"get back into the swing of things",意思則是進入狀態、回歸日常生活的節奏。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()