好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

 

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(1) 人氣()

不想別人沒敲門就闖進辦公室,Alan在他的門上貼了一個標語"Please knock the door before entering.",這標語貼了好多年,雖然辦公室裡的老外來來去去,但從來沒有人告訴他這句話文法有錯。

直到有一天他的外籍老師到他公司,敲門前看到這則警示,才告訴Alan:這裡漏掉了一個介系詞on,這句話正確的講法是:"Please knock on the door before entering."

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

想稱讚人「聰明」只會說 smart 嗎?想來點新意卻總是辭窮?還有哪些英文單字雖然說人聰明卻帶有貶義?怎麼形容人「心機很重」?VT 幫你整理,下次別再辭窮!

1. smart (adj.) 聰明的

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

大家平常知道sure是「當然(可以)」的意思
不過在口語中它也常被用來加強語氣

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

「博愛座」指的是大眾交通工具(如公車或捷運等)上優先提供給老弱婦孺的座位,英文說法為priority seat。

例句:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

我們的專欄叫做「戒掉爛英文」,經常分析一些台灣商業人士在英文溝通時犯的錯誤。許多人到世界公民文化中心來上課時,問他學英文的目的,多半都說,不想再講錯、寫錯英文了。但前不久有讀者問:「講錯英文一直被糾正,英文就會進步嗎?」這是一個好問題,剛好可以釐清幾個英文學習的重點。

一、判斷講錯是「失誤」還是「錯誤」?

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

「一塊蛋糕」代表很簡單,但你知道「肩膀上的木片」代表什麼意思嗎?還在 “making shots in the dark” 嗎?聽不懂 “have a blank slate” 是什麼意思嗎?

之前不懂沒關係,VT 幫你整理了11個最常用的名詞俚語,讓你輕鬆了解別人在說什麼!

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

午餐時間到了,James常常為了表達對外籍同事的友善,邀他們一道吃個簡餐,這時候他會問:Lunch together?
但是他覺得很奇怪,他發現外籍同事們從來沒有問過:"Lunch together?"

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

「讓座」指的是在大眾交通工具(如公車或捷運等)將座位讓給老弱婦孺的行為,英文說法為yield one’s seat或give up one’s seat。

例句:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

有讀者問,寫商業email用被動的句子一定不好嗎?其實主動和被動都是一種策略,端看你要「強化」還是「淡化」訊息。就從回答這個問題,今天來談談商業寫作的進階需求,不只是怎麼寫不犯錯,而是怎麼寫才有效。

1.主動策略vs.被動策略:你想?

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()