好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

「水腫」是指血管外的組織間隙中有過多的體液積聚,也可用 “retain water” 這個片語來指水腫的情況,另一個常用的字是 bloating,但 bloating 這個字一般來說指的是「膨脹」,而導致腫脹的原因,有可能是水以外的成分所造成的,「水腫」這個字的醫學術語為 “edema”,但通常此字只在提及醫療狀態時使用。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「試營運」這個名詞是不是很常聽到呢?“run” 在這裡當動詞,指「營運」的意思,「試營運」也可以用 “trial operation” 來表示。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「對啊!正是!沒錯!當然!真的!的確!那還用說!」這些都是我們在英文對話中常常會用到的話語,你還是只會說 yes 或 ok 嗎?讓小 V 來教你回答得道地又漂亮!

1. Exactly! 對啊!

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

中文裡很常聽到一句話「打我的手機」,很多人成英文的時候就會直說成:"call my cell phone."這其實是典型的中式英文。

我們打電話是打給「人」而不是打給「手機」,所以"call my phone"、"call my mobile"這樣的表達都是錯的,今天一起來看電話英語中最容易出現的四個錯誤:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

白目不要再說 white eye,給人白眼也不是 give someone a white eye!今天小編一口氣整理了七個有關眼睛的慣用語,超級生活化也超級實用,一起來看看吧!

翻白眼

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

相似字有:elevator(電梯),在英式英文中,「電梯」稱為lift。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

相關詞有braid(辮子)、ponytail(馬尾),你可以說tie one’s hair in braids/a ponytail(把某人的頭髮綁成辮子/馬尾),以及 wear one’s hair in braids/a ponytail(把某人的頭髮梳成辮子/馬尾),還可以說braid one’s hair(編髮)。
例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

相似的字有beauty product(美容產品)和cosmetic(化妝品)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

laze in bed sleep in 是很類似的表達方式,“laze in bed 表示醒來後有意識的在床上多躺一會兒,“sleep in 指的就是睡久一點、「晚起」的意思。

 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()