好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

 

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(1) 人氣()

「早鳥優惠」指的是店家針對早來的顧客所給予的特別優惠,英文說法為early bird discount,其中最常見的便是餐廳給予早來顧客的特價,英文為early bird special。

例句:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

我們的專欄寫過幾篇聽懂印度腔,很多讀者都說實用。但有時聽不懂印度人的英文,問題不在於腔調,而在印度人獨樹一格的英語用字,可能連英國人也不見得懂。

曾有個學生問,和印度同事溝通,他不斷地說"Do one thing",到底是什麼意思?想問他到底one thing是哪件事,又不好意思。

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

最近幾年台灣開始流行的「桌遊」,英文叫 board game [bord gem]
它指的是像大富翁等有預先設計好的紙板和一套規則的桌上遊戲

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

「代言人」指的是代表某一特定品牌、產品或服務,發表官方言論的人,其發言的目標是要達到正面的效果,英文說法為spokesperson,另外也常聽到的說法是spokesman/spokeswoman。

例句:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Adam是業務部新兵,試用期間犯下疏失,導致公司丟了大客戶。但Adam和主管密談後卻帶著笑臉走出辦公室,還說儘管老闆臉色鐵青,仍不忘用「Get along with you!(真是和你合得來!)」安慰他。Adam以為這是一句好聽話,殊不知他想錯了……

Get along with you!

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

「統一編號」指的是公司申請成立時,有關單位所給予的編號,因此每家公司的統一編號都不相同,其英文說法為tax ID number。而在官方文件中,統一編號的說法為Government Uniform Invoice number,或是簡稱為GUI number;另外在某些歐洲國家則把統一編號稱為Valued Added Tax number,或簡稱為VAT number。

例句:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

炎炎夏日到來!夏天當然就是要吃冰涼的食物和玩水,加上躲不掉的毒辣太陽和午後雷陣雨!這些和夏天有關的單字,全部教給你!

天氣相關

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

「暢銷商品」指的是賣得非常好,且深受消費者喜愛的商品,英文說法為bestseller(也可以拼為best-seller或是best seller)。另外,英文中的bestseller這個字大多指的是「暢銷書」,但也可以指其他暢銷商品。

例句:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的Email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太”long-winded"、”old-fashioned”。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。

寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家70年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:

Posted by trsunited at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()