目前分類:語言學習一點通 (1462)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

中文傾向在關鍵字的前或後,多用一個字來確定意義,排除不相近的選項,例如:聆聽(listen)、追逐(chase)、思想(think)。只是如果把這樣的習慣帶到英文,對於外國人來說,他們會覺得你講話很囉嗦!

進口商品

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

輪班制(動詞用法work in shifts,shift指輪替的「班」)是種常見於服務業、製造業、醫務業的工作制度,這類工作稱shift work。輪班制的員工往往要在非主流的時間工作,工作時間也不固定,有時要上日班(day shift)、晚班(evening shift),或是大夜班(graveyard shift),因此較容易有睡眠問題。要表達某人正在值班,你可以說 sb. be on the evening shift(某人正在值夜班)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

身價(net worth)指的是一個人的所有資產加總,通常也是社會地位指標之一。worth 可當名詞或形容詞,除了可以說 sb.’s net worth is XXXX(某人身價值多少錢),你也可以直接說sb. is worth XXXX(某人價值多少錢)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

11月是繳交地價稅(land tax)的時間,常見的稅金還有所得稅(income tax)、銷售稅(sales tax)等。相關的稅金說法有:退稅tax refund。注意,海關徵收的進口或出口稅則是用duty或tariff。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

無論在私人場合或是商業場合上,一開始互相問候或寒暄作為暖場,這種行為就是make a small talk,更正式的說法為exchange pleasantries。在商業場合中,寒暄是進入正式主題前不可或缺的談話,可以聊聊天氣或是近況,讓之後的對話更順利進行。不過有些禁忌(taboo)需要注意,如性向或是收入這類敏感話題最好不要提及。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

表達一個人失業,你可以說be unemployed或be out of work,或是使用動詞片語lose one's job。名詞可用unemployment。employ當動詞,為「雇用」之意,同義字hire。employer指的是「雇主」,employee則指「職員、雇員」。

例句: 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

玻璃心指一個人情緒太過容易受到影響,小事情就會很低落沮喪,這時候你可以用英文fragile(脆弱的)或是delicate(心思纖細的)形容對方。不過,既然對方很玻璃心,為了不要刺激他,你可以改說sensitive(體貼的)。 

例句: 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

efficacy為名詞,為效能之意,但在英文中表達效率,更常會使用到的是形容詞effective或efficient,這兩個單字意思有些不同,effective(有效果的)指「達到想要的結果」,而efficient(有效率的)指的是「在短時間內把事情做好」。 

例句: 

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

溫泉說法是hot spring,這裡的spring當「泉水」的意思,為可數名詞。台灣溫泉種類豐富,如碳酸氫鈉泉,俗稱美人湯,烏來、礁溪溫泉就屬此類。第二種是碳酸泉,溫度較一般溫泉低,對心臟負擔較低,陽明山大屯山區、谷關溫泉就是碳酸泉。第三種是硫磺泉,顏色呈白濁或黃褐色,可緩解疲勞,北投溫泉就屬此類。最後是泥漿溫泉,富含泥漿,能去除老廢角質。泥漿溫泉非常稀少,但在台灣的台南關子嶺也可泡到喔。天氣漸冷,是時候規劃一趟溫泉之旅囉! 

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

公司來了新人,主管請你"Please show him the ropes."千萬不要以為是要拿什麼繩子,如果這樣回答就糗了,"What Ropes? I don't have any ropes."

Show someone the ropes的意思,是教…(某人)如何工作,是商場常見的表達。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

請假

take…leave / take…day(s) off 請假

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

結束營業的英文可以說go out of business或put out of business。go out of business一詞較中性,可以用在如因經營不善而主動結束營業,或是因為外力而被迫結束營業;但put out of business則是專指因外力,如惡性競爭而倒閉或被迫關門。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

rent 當名詞時為「租金」,作動詞為「租房子」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在美國,搭便車相當普及,只要對來車伸出大拇指就表示你想搭便車,不過為了安全起見,在國外搭便車之前,還是要先打聽一下是否安全。搭便車可以說hitchhike,或是縮寫成hitch,也可以說hitch a ride。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在生日、婚禮或其他重要節日時,送禮金(cash gift)作為祝賀的習俗在台灣相當常見,但是在西方國家,人們比較習慣挑選禮物作為賀禮,這代表你為對方花了心思跟時間挑選出他們會喜歡的禮物。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

season當名詞為「季節」之意,當動詞使用時,指的是「調味」,seasoning是「調味」的名詞形式,即「調味料」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

對於每天都要用到電腦的人來說,熟悉快捷鍵會讓工作效率大大提升,Crtl鍵加上字母c鍵可以複製文字,Crtl鍵加上字母v鍵就能將複製文字貼到其他文件上,省去你還要按下滑鼠右鍵、叫出選單的繁瑣程序。這類的快捷鍵可以稱hot key(有時拼成hotkey)或shortcut key,如果快捷鍵是由一組鍵盤指令組成,就可以稱keyboard shortcut。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

麻煩人物是指很難相處或是常惹麻煩的人,我們可以用difficult person來稱呼這種人。difficult用來形容事情很困難,如果形容人,就是說對方很難搞。類似的單字有troublemaker、nuisance。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

編劇screenwriter是替電影或電視劇集撰寫劇本(screenplay)的人。替舞台劇撰寫戲劇劇本(script)的人,則叫playwright(劇作家)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

去 New York 出差的 Jim,在餐廳和老美同事用餐,結帳時候,同事問服務員 "Do you take plastic?" 當服務員回答 yes 時,Jim 以為他會取塑膠袋來打包,只見同事拿出信用卡來付款。

原來 plastic 指的是 credit card,信用卡,不是塑膠袋。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論