目前分類:語言學習一點通 (1342)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

口語通常簡稱為register。register有「登記,記錄」的意思;有時候也稱作till。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

摩天輪是由喬治費瑞斯(George Ferris)發明的,因此Ferris的字首一般都大寫。1893年,由費瑞斯設計並建造的摩天輪在芝加哥世界博覽會(World’s Columbian Exposition)展出,以後的摩天輪都是以此作為原型。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

外國人雖然表達意見直接,但是該婉轉的時候他們也會借用其他字來代替,像是失業會用"between jobs"來替代,表示在前一份跟下一份工作之間。若聽見別人說"It's just between you and me."別誤會別人對你真情流露,其實他是要你把事情當做秘密,有點像中文說「我們兩個知道就好」,between這個字本身的意思就是「在...之間」,所以經常用來處理類似青黃不接的情形。

Between you and me, I don't think Alex is going to marry his boyfriend.(我不覺得Alex會嫁給他男友,但這別說出去。)

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

想要稱讚別人,卻只會用“Good job”跟“Amazing”嗎?其實還有很多形容詞可以用,快看看小 V幫你精選的 6 個片語,都能用來稱讚「做得好」!

1. kill it

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

transfer有「轉移,調任,轉換」的意思。另一個說法則是:connect sb. with sb.(把電話轉給某人)。若是幫忙轉接要請對方不要掛電話,英文可以說Please hold。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在英文中,要表達教室、電影院、教堂及飛機上等長排座位區間的走道,可用aisle來表示。例如,在飛機上,常會有一至兩條的縱長走道,將座位劃分成兩至三大區塊,其他相關的字彙有代表「排」的row、「靠走道座位」的aisle seat、「靠窗座位」的window seat、「中間座位」的middle seat,以及「緊張逃生出口」的emergency exit。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

mediate就是居中協調、排除糾紛的意思。名詞為mediation,以及mediator(調停者)。其他有相近含意的字還有:arbitrate(仲裁);intercede(調解,說情)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

後面可加上in或是with,名詞為interference。其他相似意思的字還有intervene(介入,尤指兩者之間);meddle(干預,管閒事);butt in(干涉,插嘴)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這個詞由美國哈佛大學教授約瑟夫奈爾提出,最早應用在國際政治經濟領域。軟實力通常指外交、文化、教育、媒體等能夠拓展國家影響力的事物,如韓國的音樂和電視劇;美國好萊塢的影視產業;日本的動漫。硬實力(hard power)則指為了達到目標,而可以動用的能力,如中國的經濟實力;北韓的軍事力量。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

dispute的動詞和名詞同形。若要表達「解決」爭議,可搭配settle這個動詞。還有其他字有相似意義:debate(爭論,辯論)、controversy(爭議,爭論)、disagreement(爭論,糾紛)。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

如逗號(comma)、句點(period)、冒號(colon)、分號(semicolon)、驚嘆號(exclamation point)等等都是標點符號的一種。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

distract為動詞,distraction為名詞。get/be distracted後方可加上by或是from,表示「被……分散注意力」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

講英文犯錯的原因,有一部分是屬於中文邏輯干擾導致,中文的「我去剪了頭髮」,直翻成英文是"I cut my hair."外國人聽到一定會覺得你是自己拿剪刀剪的,剪頭髮在英文會說"I have my hair cut."兩個句子其實都沒錯,只是第一句的重點在你自己剪了頭髮,第二句才是大部分人的情況:請別人幫你剪頭髮。

英文在動作的描述比中文更講求精準,仔細觀察,生活中往往是差使別人替你服務,而不是自己親力親為,所以用have、get、make(使、讓、叫)這類的動詞做替代。至於到底怎麼分,可以簡單分為我們是付費請別人協助(have something done),還是自己來。以Have為例子來看一下。

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

俗話說魔鬼藏在細節裡,beside跟besides差個s就差很多!還有還有,besides跟except中文都是「除了….之外」,但還是有不同之處喔!快繼續往下看,讓小V一次教會你~

beside跟besides真的很像呢!有時候連native speakers都會搞不清楚究竟要加s還是不要加s,首先,讓甜美的Emma老師告訴你beside跟besides差別在哪裡!

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

raise有「提昇,增加,培養,募集」的意思;fund的意思則為「基金;資金」。募資也可直接用一個名詞fundraising來表達。近年來興起的「群眾募資」英文則為crowdfunding。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

expose為動詞,有「揭露,曝光」之意,名詞為exposure。同樣意思的字還有reveal,名詞為revelation。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

blackmail名詞和動詞同形,意思為「敲詐,勒索,威脅」。emotional為emotion「情感、情緒」的形容詞。另一個相似的用語為emotional manipulation「情感操控」。manipulation的意思是「控制,操縱」,動詞為manipulate。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1. 頭皮屑 dandruff
不可數名詞,但如果你還是想要表達他的數量的話,量詞可以用 a flake of ,flake 是薄片的意思,像是「雪花」的英文就是 snowflake 喔!

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

blackmail名詞和動詞同形,意思為「敲詐,勒索,威脅」。emotional為emotion「情感、情緒」的形容詞。另一個相似的用語為emotional manipulation「情感操控」。manipulation的意思是「控制,操縱」,動詞為manipulate。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

debt為名詞,意思是「欠款、債務」。其他相關的片語還有run up a debt「累積債務」,以及pay (off) a debt「償清債務」。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()