聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/difference-between-English-words-dish-plate#.VPP4JvmUf5M
dish 和 plate 這兩個字的中文意思常常都譯為「盤子」
聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/difference-between-English-words-dish-plate#.VPP4JvmUf5M
dish 和 plate 這兩個字的中文意思常常都譯為「盤子」
聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/how-to-refer-to-crew-cuts-in-English#.VPP2E_mUf5M
「小平頭」這種髮型的英文說法是 crew cut
聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/difference-English-words-emotional-moody#.VOGdfvmUf5M
很多人也許是受到一些英文教材或英漢字典的誤導
中文裡的「激將法」在英文裡可以用 reverse psychology來表達
聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/meaning-of-English-phrase-dont-jinx-it#.VOGbafmUf5M
要了解這句話首先當然要先知道 jinx [dʒɪŋks] 這個字是什麼意思
expect 也是個常被大家誤用的字眼
聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/meaning-of-English-phrase-you-never-know#.VOGZlPmUf5M
You never know. 這句話是生活中很常用到的句子
聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/how-to-describe-crime-in-English#.VOGWvvmUf5M
學外語有一個一般人很難克服的障礙