聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/meaning-of-English-phrase-you-never-know#.VOGZlPmUf5M

You never know. 這句話是生活中很常用到的句子

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/how-to-describe-crime-in-English#.VOGWvvmUf5M

學外語有一個一般人很難克服的障礙

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/P10#.VOGWBPmUf5M

「光療指甲」這種東西叫做 gel nails [ dʒɛl nelz ]

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/meaning-English-phrase-threw-me-under-the-bus#.VOGVaPmUf5M

throw someone under the bus 這個片語最近幾年很流行

trsunited 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/nice-touch#.VOGVBPmUf5M

Nice touch! 也是日常生活中經常用到和聽到的片語

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/describing-spring-couplets-in-English#.VOGUPfmUf5M

「春聯」的英文說法是 spring couplet

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/understanding-English-sentence-much-worse-than-they-were-last-semester#.VOGOUvmUf5M

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

聯合翻譯 引用自http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/understanding-English-sentence-much-worse-than-they-were-last-semester#.VOGOUvmUf5M

很多人以為自己的英文閱讀能力比文法、口說或寫作好

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/describing-computer-crash-in-English#.VOGNgvmUf5M

電腦或機器突然停止運作這種「當機」

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯 引用自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/meaning-of-English-word-washlet#.VOGMnvmUf5M

現在在歐美和台灣都越來越常見的「免治馬桶」

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()