close

聯合翻譯 引用自http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/describing-computer-crash-in-English#.VOGNgvmUf5M

電腦或機器突然停止運作這種「當機」

在英文裡是用動詞 crash [kræʃ] 這個字來表達

比如:My computer crashed before I saved the file.
(在我存檔前我的電腦當機了。)

The system crashed several times during the testing.
(在測試期間這個系統當了好幾次。)

在「當機」之後,重新開機或再次啟動系統是用 reboot [riˋbut] 這個動詞

例如:I had to reboot my computer after I installed the new version of the software.
(在我安裝這個軟體的新版本之後,我必須重新開機。)

不過「當機」表示電腦根本無法繼續運作,無法用一般程序重新開機

而必須手動將電源關掉並重新開機

這又叫 hard reboot 或 cold reboot

在正常情況下依操作系統程序重新開機則叫 warm reboot

 

crash 這個字還有許多其他意思

像是飛機墜毀、車輛撞毁也都是用這個字,可當動詞也可當名詞

例如:The plane crashed into the ocean on its way to Cairo.
(這架飛機在飛往開羅途中墜入海中。)

Her parents died in a car crash when she was five.
(她的父母在她五歲時死於車禍。)

另外這個字在口語中也有在睡覺過夜的意思

像是:I’m going to crash at a friend’s place tonight.
(我今晚會睡在朋友家。)

而只是用來睡覺過夜的地方則叫 crash pad

例如:The apartment is just a crash pad. He only spends the night there when he has to work past midnight.
(那間公寓只是個過夜的地方。他只有在必須工作到午夜之後才會睡在那裡。)

 

聯合翻譯 引用自http://blogs.teachersammy.com/Blogs/entry/describing-computer-crash-in-English#.VOGNgvmUf5M

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()