資料來源:

“無煙車廂”怎麼翻譯?

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2009/01/30/167s448680.htm

“緣分”是所謂命中註定的人與人遇合的機緣。英譯“緣分”(亦作“天緣”)以及“有緣”、“無緣”常用的英文詞有fate, luck, lot, destiny 等。請看幾個例子:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://www.worldjournal.com/wj-sp-news.php?nt_seq_id=1765676&sc_seq_id=19

2009年起,LPGA將要求所有球員說英文,而成為LPGA會員兩年以上者如果未能通過英文口語測驗,將遭禁賽處分。所有新球員也即起適用。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源:http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=13&f_SUB_ID=167&f_ART_ID=229915#reply

行政院研考會計畫推動「提升國人英語力」計畫,要花五點二億、三年時間,推出卅五項計畫包括建置雙語標示、設英語街等,但學者批評整個計畫是「撒鹽空中」,資源有限卻散彈亂射,根本不可能達到目標。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://www.takungpao.com/news/10/01/22/WF-1205133.htm

「welcome to guangzhou」,手捧《廣州市民英語300句》,跟著李陽瘋狂英語講學團的外教志願者Edward,一句句地大聲朗讀著這句話。家住白雲區景泰街景泰東小區李秀英老人顯得特別興奮,連續半個小時站著大聲朗讀,71歲高齡的老人絲毫沒有懈怠,頭戴志願者小紅帽的她聲音蓋過了現場的很多後生仔。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://web.ner.gov.tw/culturenews/culture/culture-detail.asp?id=107556

為了培養學生學習英語的興趣,鼓勵學生從愛唱英語歌進而喜歡學英語、上英語課,臺中國小20日特別利用期末考試結束,即將要放寒假,學生的心情駭到高點期間,辦理六年級英語卡拉OK比賽。學校原本準備20首英文歌曲讓學生選唱,沒想到學生紛紛挑選自己的歌曲,並且積極練習、配舞,純唱歌比賽似乎變成動感歌舞比賽。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://news.cnyes.com/

每年農曆年後的轉職潮,都會帶動一股上班族的進修風潮,而今年在不景氣與裁員失業潮風暴影響下,上班族自我進修意願更強!根據 104教育資訊網在2008年 12月所做的「上班族進修趨勢大調查」中發現,在2008 年有高達 7成的上班族,有花錢進修投資自我。展望 2009年,上班族欲進修的課程項目會以「語言」(54.9%) 、「電腦資訊」(51.4%)與「技能培訓」(45.5%)為大宗。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://news.sina.com.tw/article/20090415/1608761.html

美國暑期工讀計劃,近年來很受年輕學子歡迎。藉由在異鄉工作磨練語言並增加人生經歷,還可以邊打工邊遊歷,體驗過的人頗遍津津樂道、永難忘懷。不景氣的時刻,若無足夠的經費出國遊學,「出國工讀」是經濟實惠的替代方案,今年暑假的出國工讀特別吸引大學生,希望預算有限之下,仍能讓開拓視野、訓練語文、學習獨立、磨鍊職場能力等多種目標一次達成。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://udn.com/NEWS/FINANCE/FIN11/4979138.shtml

近年來TOEIC全民英檢等盛行,除了證明自己的英文能力外,許多企業也將英文檢定結果,做為應徵新人或主管升級核心能力的參考依據。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

資料來源: http://english.tw/abc/thread-584-1-1.html

日前才被質疑「狗便換禮券」政策荒誕的台中市環保局今天又惹爭議!台中市環保局發出的正式公文封,被眼尖市民發現信封上的英文居然錯誤百出,不但小學程度的「信封」(envelope)單字都拼錯少了字尾e、「環境保護局」的定冠詞「the」字首應小寫卻寫成大寫、台中「市」的「city 」也疑似因製版瑕疵印成了「citv」、自由路的「由」you 也成了「vou」,甚至連公文封背面政令宣導的英文句子更是照字面直接翻譯得「里里啦啦」,美國大學教授看了直說「so funny」(真好笑)。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()